Sentence examples of "guían" in Spanish

<>
que los hombres guían y que Uds deberían seguir simplemente lo que decimos; Роль мужчины - вести за собой, всё, что следует делать женщине - идти за ним и делать, что он говорит.
Esto significa que las predisposiciones que guían a los inversores a equivocarse, que llevó a la crisis de las ejecuciones inmobiliarias van a ser muy dificiles de superar. Это означает, что склонности, которые ведут инвесторов к плохим решениям, которые привели к кризису на рынке недвижимости, будет действительно сложно преодолеть.
El corazón nos guía y determina nuestro destino. Сердце - вот что ведет нас и определяет нашу судьбу.
Mi sugerencia para guiar el proceso es el Banco Interamericano de Desarrollo. Моим кандидатом на управление процессом является Межамериканский банк развития.
Fue una verdadera bendición el que él haya guiado el renacimiento de nuestro estado. Это было благословлением господа, что именно он вел наше государство через свое возрождение.
Lo que debería guiar las políticas son los intereses y no la camaradería. Политикой должны управлять интересы, а не дружеские отношения.
Hace unos años, Sarkozy sugirió un Club de los Seis para guiar a Europa. Несколько лет назад Саркози указывал на то, что "Клуб шести" должен вести за собой Европу.
Decía que deberíamos usar nuestro razonamiento para decidir las reglas que deberían guiar nuestra conducta. Он сказал, что мы должны использовать здравый смысл, чтобы определить правила, которые должны управлять нашим поведением.
La membresía en este grupo de tres implica no el poder de mandar sino la responsabilidad de guiar. Участие в этой группе влечет за собой не власть для командования, а обязанность осуществлять лидерство и вести за собой.
Si bien no existe un modelo único para manejar la urbanización rápida, hay algunos casos positivos que sirven de guía. И хотя пока не существует ни одной модели управления быстрой урбанизацией, положительные примеры дают некоторые рекомендации.
En cualquiera de los dos casos, sin una visión es difícil guiar a los demás a parte alguna. Так или иначе, без какой-либо концепции трудно вести других куда бы то ни было.
Y es que en el año 2004 la FDA aprobó los ultrasonidos focalizados guiados por RM para el tratamiento de fibromas uterinos sintomáticos. В 2004 Управление по контролю за продуктами и лекарствами разрешило применение сфокусированного ультразвука, направляемого магнитынм резонансом, для лечения характерных фибром матки.
Y durante ese día guía a todos los hombres sanos en una carrera, pero no es tu carrera ordinaria. И в этот день, он ведёт всех сильных, здоровых мужчин на пробег, Но это не обычная пробежка.
Con las voces críticas silenciadas, consolidar un poder sin límite fue más fácil y, en julio de 1959, Sukarno decretó el inicio de la "Democracia Guiada". Заставив замолчать тех, кто критиковал действия правительства, последнему стало легче сосредоточить всю власть в своих руках, и в июле 1959 года Сукарно издал указ о начале "управляемой демократии".
Los gobiernos del mundo están negociando ahora los objetivos de desarrollo sostenible, que guiarán el programa de desarrollo mundial de 2015 a 2030. На данный момент, правительства по всему миру ведут переговоры о целях устойчивого развития, которые будут возглавлять программу мирового развития с 2015 по 2030 года.
A diferencia de los migrantes rurales que se inclinan por los empleos industriales, será mucho más difícil guiar a los profesionales creativos e instruidos mediante el sistema hukou. В отличие от сельских мигрантов, стремившихся получить работу в промышленности, управлять образованными и творческими профессионалами с помощью системы хукоу будет гораздо труднее.
La otra fuente es universal, y lleva a una sociedad abierta guiada por los derechos humanos universales que protege y promueve la libertad del individuo. Другой источник - универсальный, ведущий к открытому обществу, руководствующемуся универсальными правами человека, защищающему и поощряющему свободу индивидуума.
Guiados por el ex-campesino Pol Pot, el Jemer Rojo evacua algunas personas al campo para crear una utopía rural comunista, similar a la Revolución Cultural de Mao Tse-tung en China. Под управлением крестьянского сына Пола Пота, Красные Кхмеры эвакуировали людей в деревни, чтобы создать коммунистическую утопию, подобно культурной революции Мао Цзэдуна в Китае.
Saben que es el tipo de pensamiento que guía a una persona a beber ginebra a las nueve de la mañana y no quiero hacer eso. Как раз такого рода мысль и ведет людей к джину в 9 часов утра И я туда не хочу.
La Organización de Aviación Civil Internacional anunció que reunirá a un grupo de expertos para ofrecer una guía a la industria con el fin de determinar qué nivel de cenizas en la atmósfera hace que volar sea inseguro. Международное управление гражданской авиации объявило, что оно созовет группу экспертов, чтобы помочь решить, какая концентрация пепла в атмосфере представляет угрозу для самолетов.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.