Sentence examples of "hacer negocios" in Spanish
Según el vicepresidente de la Cámara de Comercio Turco-Iraní, "es extremadamente complicado hacer negocios en Irán".
По словам вице-президента ирано-турецкого совета по предпринимательской деятельности, "в Иране чрезвычайно сложно заниматься бизнесом".
Por lo tanto, gran parte del dinero extra se gastó en mantenerse saludable, en tener una casa linda, en viajar y en relajarse, y en hacer un poco de negocios.
Таким образом, большая часть излишка денег была потрачена на то, чтобы оставаться здоровыми, приятно проводить время, приобрести уютный дом, путешествовать и отдыхать, а также немного заниматься бизнесом.
Se ha establecido una campaña de desinversión que ya ha convencido, pienso, unas 55 universidades en 22 estados de retirar sus acciones en la bolsa con relación con compañias que hacen negocios en Sudan.
Они запустили программу дивестиций, с помощью которой убедили, кажется, 55 университетов в 22 штатах изъять свои вложения и продать акции тех компаний, которые занимаются бизнесом в Судане.
Y ahora mire a las personas que han hecho negocios en la India, verán la exasperación en sus rostros.
А теперь взгляните на тех, кто занимался в Индии бизнесом, и вы увидите отчаяние на их лицах.
Si fuiste diseñado para hacer negocios, haces negocios.
Если ты создан для того, чтобы заключать сделки, ты заключаешь сделки.
sólo que actuaran responsablemente y que aprendieran a hacer negocios con Estados Unidos.
По прошествии пяти десятилетий после революции Китай все еще не является демократическим государством, а Мексика всего лишь становится таковым через девяносто лет после своей революции.
Los inversionistas que quieren hacer negocios en Argentina han recibido desde siempre advertencias similares.
Инвесторы, стремящиеся делать бизнес в Аргентине, уже давно делают похожие предупреждения.
Desde luego, África es un lugar mucho mejor que hace cinco años para hacer negocios.
По правде говоря, Африка стала намного более благоприятным для бизнеса местом, чем пять лет назад.
Ambas crisis requieren una estrategia política que parta de "la forma habitual de hacer negocios".
Для разрешения обоих кризисов необходимо принять политический курс, который отклоняется от "бизнеса в обычном понимании".
Si trabajamos con ellas y logramos cambiar su manera de hacer negocios, el resto vendrá solo.
Если мы будем работать с ними, если мы изменим эти компании, и как они ведут бизнес, то остальное произойдет автоматически.
En tales circunstancias, no es de sorprender que hacer negocios en Irán sea una pesadilla laberíntica.
При таких условиях неудивительно, что ведение бизнеса в Иране является сущим кошмаром.
Pero estas personas, obligaron a la East India Company, que vino aquí para hacer negocios, negocios muy turbios.
Но эти люди сподвигли Восточно-Индийскую Компанию, которая пришла сюда ради бизнеса, весьма грязного бизнеса.
Las instituciones financieras tampoco deben hacer negocios con jurisdicciones que no cooperan -áreas que no cumplen las reglas.
Финансовые учреждения также не должны сотрудничать с неприсоединившимися юрисдикциями - территориями, не соблюдающими правила.
Esto aumenta enormemente el costo de hacer negocios y contribuye a una "cantonización" gradual y subrepticia de Cisjordania.
Это сильно увеличивает издержки занятий бизнесом и приводит к постепенной незаметной "кантонизации" Западного берега.
Cuando los medios legales de hacer negocios quedan fuera de la ley, los ilegales se vuelven más atractivos.
Когда легальные способы ведения бизнеса оказываются вне закона, нелегальные становятся более привлекательными.
Pero la presencia de la comunidad internacional nos hacía sentir que no era peligroso hacer negocios en el país.
Но присутствие международного сообщества убедило нас в том, что вести дела в стране безопасно.
No hay razón por la cual debieramos hacer negocios con compañías que tienen acuerdos con provisiones encubiertas que son incomprensibles.
Мы ни в коем случае не должны иметь дела с компаниями, у которых договора содержат завуалированные и непонятные положения.
Sin embargo, sus acciones incrementarían los costos de hacer negocios, reducirían la productividad corporativa y alimentarían las inclinaciones intervencionistas de la ONU.
Их действия лишь сделали бы дороже ведение бизнеса, снизили производительность и укрепили ООН в желании вмешиваться во все дела.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert