Sentence examples of "ilimitado" in Spanish

<>
La misión de Baker disfrutaba del respaldo ilimitado de unos Estados Unidos enfrentados al gigantesco costo de reconstruir Irak; За миссией Бейкера стояла неограниченная поддержка США, столкнувшихся с гигантскими затратами на восстановительные работы в Ираке;
Las opciones serían un desempleo ilimitado impulsado por la tecnología o distribución del trabajo por hacer. Выбор тогда будет между безграничной безработицей, движимой развитием технологий, и разделением работы, которую необходимо сделать.
• Debemos cultivar el respeto mutuo y la consideración, de manera de alcanzar un equilibrio de intereses razonable, en lugar de pensar sólo en un poder ilimitado y las inevitables luchas de competencia; • Мы должны культивировать взаимное уважение и рассудительность, чтобы достичь разумного баланса интересов, вместо того чтобы думать только о неограниченной власти и неизбежной конкурентной борьбе.
atención individualizada, devoción completa al trabajo del estudiante y un optimisto ilimitado y una posibilidad para la creatividad y las ideas. работа один на один, полная отдача работе школьников, безграничный оптимизм и возможность для развития творческих идей.
Pueden recaudar hasta un millón de dólares de un número ilimitado de inversores no acreditados ni sofisticados -gente común- y pueden compartir sus ganancias a lo largo del tiempo bajo los términos que decidan. Они могут поднять до миллиона долларов из вложений неограниченного числа неакредитированных, неискушенных инвесторов - простых людей - и они могут со временем делить процент от дохода - опять-таки, в зависимости от определенных ими условий.
Ningún régimen basado en un autoengaño ilimitado puede conservar ni una pizca de legitimidad, una vez que se revela la magnitud de su autoengaño. Никакой режим, построенный на безграничном самообольщении, не способен сохранить остатки своей легитимности, как только масштаб его самообмана станет явным.
Como ocurría antes de la crisis, nadie está vigilando el casi ilimitado mercado "virtual" de derivados, en el que el dinero se mueve con libertad sin normas oficiales ni contacto con la economía real. Точно так же правдой является и то, что до кризиса никто не осуществлял мониторинга практического неограниченного "виртуального" рынка производных финансовых инструментов, где деньги свободно перемещались без каких-либо официальных правил или контакта с реальной экономикой.
La "solución" a la crisis la dio supuestamente el Banco Central Europeo (BCE) con su decisión de ofrecer financiamiento ilimitado a los bancos comerciales por periodos de tres años a tasas de interés muy bajas. "Разрешению" кризиса, предположительно, способствовало решение Европейского центрального банка предоставить коммерческим банкам неограниченные ссуды сроком на три года по очень низким процентным ставкам.
Es más, un alivio cuantitativo ilimitado por parte del Banco de Japón, la Reserva Federal y el Banco Central Europeo también aumenta el riesgo de flujos de capital volátiles y burbujas de activos en las economías emergentes asiáticas. Кроме того, неограниченные количественные послабления со стороны Банка Японии, Федеральной резервной системы и Европейского центрального банка также увеличивают риск возникновения волатильных потоков капитала и пузырей активов в азиатских странах с развивающейся экономикой.
Un bien informático -un programa computacional, un poco de entretenimiento en línea, o una fuente de información- debe ser producido sólo una vez y puede entonces ser distribuido a un número potencialmente ilimitado de consumidores por un costo adicional ínfimo (si no nulo). Информационный продукт - компьютерную программу, онлайновое развлечение или источник информации - нужно сделать всего один раз, а затем можно продавать потенциально неограниченному количеству потребителей при очень низких дополнительных издержках, или вообще без них.
A finales de abril, el Parlamento europeo emitió un informe que hace notar el riesgo de que el uso ilimitado del análisis de datos basado en el origen racial, étnico o nacional hará que la gente inocente sea objeto de detenciones arbitrarias, de restricciones en sus viajes y de prohibiciones en sus actividades laborales o bancarias. В конце апреля Европейский парламент издал отчет, в котором на первый план выдвигается опасение того, что неограниченный "сбор данных", на которые полагаются, исходя из расовых, национальных признаков, может подвергнуть невиновных людей случайным арестам, ограничениям в передвижении и запретам на получение работы или банковских услуг.
• entrega masiva e ilimitada de liquidez a las instituciones financieras solventes; · массивное и неограниченное обеспечение платёжеспособных организаций ликвидными средствами;
La imaginación de la naturaleza es tan ilimitada comparada con nuestra débil imaginación humana. Воображение природы безгранично по сравнению с нашим скудным человеческим воображением.
Y creo que eso, en realidad, le da una belleza ilimitada. Мне кажется, что тут создаётся бесконечная красота.
Pero los inversores están aprendiendo por la vía difícil que las posibilidades y recursos de ningún país son ilimitados. Но инвесторы начинают понимать горькую правду о том, что возможности и ресурсы ни одной страны не являются беспредельными.
El hecho de que semejantes compras sean potencialmente ilimitadas exacerbaría el problema del riesgo moral. Факт, что такие приобретения являются потенциально неограниченными, может усугубить проблемы риска недобросовестности.
Pero, incluso si la paciencia del BCE es ilimitada, la del resto del mundo no comparte esa característica. Но, даже если ЕЦБ обладает безграничным терпением, то у остального мира его нет.
La agenda es virtualmente ilimitada e incluye el comercio y las inversiones, la energía y el cambio climático, y la creación de confianza en la esfera de la seguridad. Список дел практически бесконечен и включает торговлю и инвестиции, энергетику и климатические изменения, а также установление взаимного доверия в сфере безопасности.
"Una foto en un marco, cenizas en un bote, energía ilimitada confinada en un bote, obligándome a lidiar con la relidad, obligándome a sobrellevar el ser adulto. "Картина в раме, пепел в бутылке, беспредельная энергия, заключенная в бутылке, заставляют меня бороться с реальностью, заставляют меня бороться с взрослением.
Ahora tenemos una casi ilimitada variedad de aparatos telefónicos, especialmente en el mundo de los celulares. Теперь у нас есть практически неограниченное множество телефонов, особенно если мы говорим о сотовых телефонах.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.