Sentence examples of "impidió" in Spanish with translation "помешать"
Translations:
all490
предотвращать230
препятствовать82
помешать68
мешать43
запрещать24
воспрепятствовать15
быть запрещено3
other translations25
Desgraciadamente, mi lesión me impidió acumular tiempo de juego.
К сожалению, моя травма помешала мне урвать немного игрового времени.
Eso no impidió que los manifestantes proclamaran el éxito del evento.
Это не помешало протестующим заявить, что акция была успешной.
Pero resultó que su ausencia no impidió a las partes alcanzar un acuerdo.
Однако ситуация сложилась таким образом, что их отсутствие не помешало сторонам достигнуть соглашения.
(El terrorismo también impidió que el petróleo iraquí se convirtiera en un rival importante para Arabia Saudita).
(Терроризм также помешал иракской нефти создать серьезную конкуренцию Саудовской Аравии).
La idea que se habían forjado de Corea del Norte les impidió reconocer una realidad política que cambiaba rápidamente.
Общепринятые представления о Северной Корее помешали им разглядеть быстро меняющуюся политическую реальность.
Esta falta de bases científicas no impidió que numerosos activistas del calentamiento global citaran la predicción sobre los glaciares en cada oportunidad que se les presentaba.
Недостаток научного обоснования не помешал бессчетным активистам, борющимся с глобальным потеплением, ссылаться на прогноз о ледниках при любой возможности.
La ley fue víctima del filibusterismo parlamentario de los republicanos del Senado y la Cámara de Representantes, controlada por los republicanos, impidió igualmente que se llegara a votar el proyecto de ley.
Республиканцы в сенате притормозили принятие ЗРА, а контролируемая республиканцами палата представителей также помешала тому, чтобы законопроект поступил на голосование.
Pero, si bien en 1914 Gran Bretaña y Alemania eran, entre sí, los socios comerciales más importantes que tenían, eso no impidió una conflagración que retrasó la integración económica global durante medio siglo.
Однако, несмотря на то что в 1914 году Великобритания и Германия были друг для друга самыми значительными торговыми партнерами, это не помешало им развязать конфликт, который отбросил назад экономическую интеграцию на целых полстолетия.
En efecto, Brown, para quien Estados Unidos sigue siendo "la relación bilateral más importante para Inglaterra" recientemente impidió que su secretario de relaciones exteriores, David Miliband, pronunciara un discurso porque consideró que era excesivamente proeuropeo.
Действительно, Браун, для которого Америка остается "самыми важными двусторонними отношениями Великобритании", недавно помешал своему министру иностранных дел Дэвиду Милибанду произнести речь, которую он посчитал чрезмерно проевропейской.
Unos siglos más tarde, cuando tenía tu edad, Franz Schubert estaba lavando los platos en su casa, pero eso no le impidió componer dos sinfonías, cuatro óperas y dos misas completas, y era sólo joven.
Несколько веков позже, когда он был твоего возраста, Франц Шуберт мыл посуду за всеми членами семьи, но это не помешало ему написать две симфонии, четыре оперы и два законченных произведения, будучи подростком.
Pero eso no impidió que los líderes de Estados Unidos recurrieran a las mismas personas que ayudaron a generar el caos, que no vieron los problemas hasta que estos nos llevaron al borde de otra Gran Depresión y que han estado saltando de un rescate a otro, para rescatarnos.
Но это не помешало лидерам Америки обратиться к тем же самым людям, которые помогли создать этот беспорядок, которые не видели эти проблемы до тех пор, пока они не привели нас к грани еще одной Великой депрессии, и которые метались от одного спасительного плана к другому, чтобы спасти нас.
El tercer argumento se centraba en impedir que Sadam tuviera armas de destrucción en masa.
Третий довод - помешать Хусейну создать оружие массового поражения.
La defensa presentó inmediatamente un recurso ante un tribunal federal para impedir que continuara el juicio.
Защита немедленно добилась в федеральном суде судебного запрета, чтобы помешать продолжению судебного процесса.
Lo que resulta imperativo es que esto no se vea impedido por un retorno al proteccionismo.
Крайне важным является то, что возвращение к протекционизму не должно этому помешать.
Los turcos utilizaron a la mayoría de sus tropas para impedir que los refuerzos británicos lograran pasar.
Турки использовали большинство своих войск для того, чтобы помешать прорыву британского подкрепления.
Y, segundo, ¿hubo anteojeras ideológicas que impidieran al FMI reconocer que la desregulación podía contribuir a un resultado desastroso?
Во-вторых, не помешали ли идеологические шоры осознать МВФ, что дерегулирование может привнести свой вклад в плачевный исход?
Sin embargo, esta postura no ha impedido que se extienda algo para lo que se ha adoptado una palabra en alemán:
Эта позиция, однако, не помешала распространению того, для обозначения чего и в других языках используется немецкое слово:
En realidad, esta transición ha impedido la evolución de Pakistán en un Estado moderno y funcional respaldado por una identidad nacional coherente.
В действительности, данный переход помешал эволюции Пакистана в современное, функциональное государство на основе чёткой национальной идентичности.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert