Sentence examples of "imposición" in Spanish
Pero, ¿de verdad son esos criterios una imposición?
Но являются ли эти стандарты действительно обременительным обязательством?
El efecto fue la imposición de mayores penurias a los palestinos.
В результате положение палестинцев стало еще хуже.
Tiene su sede en Zoug, Suiza, donde la imposición resulta especialmente favorable.
Его штаб-квартира находится в Цуге в Швейцарии, где налогообложение особенно благоприятно.
Cualquier imposición de la práctica religiosa sólo redunda en hostilidad para con la religión.
Любое насаждение религиозной практики только вызывает враждебность по отношению к религии.
El crecimiento de la democracia no es una imposición estadounidense y puede adoptar muchas formas.
Развитие демократии не является чем-то, навязанным Америкой, и может принять разные формы.
Si la Corte Constitucional no impide una imposición potencial de la Sharia por el AKP, ¿quién lo hará?
Если конституционный суд не сможет остановить потенциальное введение AKP законов Шариата, то кто же еще сможет это сделать?
Ahora mismo, los llamados de Bush a la democracia se oyen como una imposición imperial de instituciones norteamericanas.
В настоящий момент, призывы Буша к демократии воспринимаются как империалистическое насаждение американских организаций.
La "política de precios depredadora" es un antiguo espantajo en materia de imposición del cumplimiento de la legislación antimonopolista.
"Хищническая ценовая политика" - это старое пугало антимонопольного давления.
Así las cosas, la principal política hacia Irán se centra en la imposición de sanciones económicas cada vez más dolorosas.
В результате основная политика в отношении Ирана сосредоточилась на введении все более болезненных экономических санкций.
Hay una gran imposición de la tradición que viene de la figura de autoridad como la del hombre, los abuelos, etc.
Огромный объём традиционного внушения исходит от авторитетных лиц, таких как мужчины, бабушки и дедушки, и так далее.
Eso y no la insostenible imposición de cupos es el imperativo real de la política monetaria que afronta la China de hoy.
Именно это, а не введение неустойчивых квот, является реальной задачей денежно-кредитной политики, стоящей перед Китаем на сегодняшний день.
Hasta ahora, la seguridad y la imposición del cumplimiento de la ley han sido totalmente inadecuados para abordar los abusos del pasado.
Пока еще безопасность и наблюдение за соблюдением закона были крайне неадекватными, имея дело со злоупотреблениями, совершенными в прошлом.
Sin su imposición gradual, una Unión Asiática sería, en el mejor de los casos, una copia pálida y hueca de su modelo europeo.
Без постепенного установления власти закона Азиатский Союз может в лучшем случае стать только бледным и пустым подобием европейской модели.
La imposición de unas normas comunes hará que Europa quede más rezagada, al hacer los Estados miembros recaer sus costos en sus vecinos.
Настаивать на общих стандартах значит тормозить экономический рост в Европе, поскольку страны-участницы переложат свои издержки на соседей.
La imposición de tarifas al acero importado por parte de Estados Unidos ha sido recibida con gritos de protesta en todo el mundo.
Введение Америкой тарифов на импорт стали было встречено громкими протестами во всем мире.
Si se resuelve la crisis iraquí y se consolida eficazmente un sistema democrático, la concepción neoconservadora de la imposición de la democracia habrá sido derrotada.
Разрешение иракского кризиса и успешная консолидация демократической системы означает, что неоконсервативное видение навязанной демократии потерпело поражение.
Es cierto que los gobiernos tendrían dificultades para obtener préstamos en el extranjero, pero para sus ciudadanos eso no sería una imposición sino una ventaja.
Это, конечно, мешало бы правительствам заимствовать за границей, но это имело бы хорошие последствия для их граждан, и никаких налогов.
el proteccionismo se expandió durante el gobierno de Reagan, incluso a través de la imposición de las llamadas restricciones voluntarias a las exportaciones de autos japoneses.
протекционизм, распространенный во время Рейгана, включающий так называемые добровольные ограничения на экспорт японских машин.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert