Beispiele für die Verwendung von "improvisan" im Spanischen
Übersetzungen:
alle18
импровизировать18
El "MC" improvisaba letras de canciones igual que como los músicos de jazz improvisan melodías.
Эм-си импровизировал текст Так же, как джазовые музыканты импровизировали мелодии.
En cambio, yo sostengo que, si bien la mayoría de las personas son buenas la mayor parte del tiempo, se las puede incitar fácilmente a actuar de forma antisocial, porque las mayoría de las personas raras veces son figuras solitarias que improvisan soliloquios en el escenario vacío de la vida.
Вместо этого я утверждаю, что в то время как большинство людей являются добрыми большую часть времени, их можно довести до того, что они с готовностью будут вести себя асоциально, потому что большинство людей редко являются одинокими личностями, импровизирующими монологи о пустой стадии жизни.
Así que improvisó una sentencia de 11 meses.
И она пошла на импровизированное наказание - 11 месяцев.
Entonces puedo formarlas en algún tipo de melodía improvisada.
Тогда я составлю из них мелодию и буду импровизировать.
Y entonces las bandas empezaron a improvisar nuevas melodías.
Поэтому бэнды стали импровизировать новые мелодии.
Pero demasiadas reglas impiden que los músicos de jazz más reconocidos improvisen.
Но чрезмерное число правил мешает состоявшимся джазовым музыкантам импровизировать.
Una persona sabia improvisa de manera apropiada, como Luke cuando volvió a lavar el piso.
Мудрый человек знает, как импровизировать, как знал Люк, решив вымыть пол повторно.
El "MC" improvisaba letras de canciones igual que como los músicos de jazz improvisan melodías.
Эм-си импровизировал текст Так же, как джазовые музыканты импровизировали мелодии.
Así que no tengo que planearla previamente, pero puedo improvisar, acortándola ó alargándola en la marcha.
Поэтому мне не обязательно планировать, я могу импровизировать, удлиняя или укорачиваю на ходу.
Siempre hay que adaptarse e improvisar a las oportunidades, los imprevistos, y la confusión del mundo real.
Всегда надо что-то адаптировать и импровизировать, в зависимости от возможностей, от капризов случая, от перипетий реального мира.
Uno necesita permiso para poder improvisar, intentar cosas nuevas, para fallar ocasionalmente y aprender de sus errores.
Нужно заслужить право импровизировать, пробовать новое, время от времени ошибаться и учиться на своих ошибках.
Es capaz de improvisar conciertos enteros, así de repente, y jamás repetirlo exactamente de la misma manera.
Он импровизирует целые концерты, сочиняя их с нуля, и не сможет в точности сыграть их заново.
La dependencia de las reglas corroe lentamente la habilidad moral que nos priva de la oportunidad de improvisar y aprender de nuestras improvisaciones.
Добродетели ума подрываются тем, что мы излишне полагаемся на правила, лишающие нас возможности импровизировать и учиться на своей импровизации.
Lo primero que hago es, crear varias ideas musicales pequeñas - que puedes improvisar aquí en el piano - y escojo una de ellas para ser mi tema principal, mi melodía principal, tal como el Abegg que acaban de escuchar.
Первым делом я создаю множество музыкальных идей - можно просто импровизировать у инструмента - и выбираю из них свою главную тему, основную мелодию, как "Абегг", которую вы только что слышали.
Lo que hicimos fue llevar músicos profesionales del jazz al INS y les pedimos que memorizaran esta pieza musical de la parte inferior izquierda -que es la que me oyeron tocar- y luego que improvisaran exactamente la misma progresión armónica.
Мы пригласили профессиональных исполнителей джаза в Национальный Институт Здоровья и попросили запомнить этот фрагмент музыки слева, внизу слева - тот, что я для вас проиграл - и затем мы попросили их импровизировать, используя те же аккорды.
Sólo hemos estado discutiendo, enfrascados en preocupaciones de alto nivel sobre niveles de tropas, calendarios de retirada, intervenciones quirúrgicas y emboscadas, cuando deberíamos haber analizado en detalle la desintegración del tejido social, el modo en que la comunidad improvisó, sobrevivió y mostró capacidad de recuperación y un coraje increíble para continuar con la vida cotidiana.
Мы чересчур увлечённо обсуждаем и потребляем информацию о численности войск, сокращении военного присутствия, военных операциях "Жало" и "Волна", в то время как следовало бы изучить подробности там, где общественное устройство наиболее пострадало, где общество вынуждено было импровизировать, чтобы выжить, где люди показали настоящее сопротивление и поразительную смелость, чтобы всего лишь продолжать жить.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung