Sentence examples of "inclinar" in Spanish

<>
No deberíamos tener que preguntarnos si Obama está tratando de jugar una carta china para inclinar la balanza electoral a su favor. Мы на самом деле должны спросить, действительно ли Обама пытается разыграть карту Китая, чтобы склонить избирательную чашу весов в свою пользу.
Así, por aquí, tenemos que inclinar el iPad para liberar las luciérnagas. Теперь нам нужно наклонить планшет, чтобы высвободить светлячков.
La hermana del presidente Felipe Calderón parece haber perdido su candidatura a gobernadora de Michoacán durante las elecciones del violento estado, y ella afirmó el lunes que los narcotraficantes ayudaron a inclinar la carrera en favor de uno de sus oponentes. Сестра президента Фелипе Кальдерона, кажется, не осуществила свою заявку на место губернатора Мичоакана во время ожесточенных государственных выборов, и она заявила в понедельник, что наркоторговцы помогли склонить гонку в пользу одного из ее противников.
Puedo acelerar la secuencia completa al inclinar el tempo en una u otra dirección. Я могу ускорить последовательность целиком, наклоняя темп в одну сторону или в другую.
Nadie señala el enorme costo de oportunidad de lo que podría haber sido y lo que aún podría ser -si bien ya casi es imposible-, si los EE.UU. adoptaran medidas decisivas para salvar decenas de miles de vidas sirias y posiblemente inclinar la balanza del conflicto. Никто не указывает на возможность огромных затрат на то, что могло бы быть и все еще может произойти - хотя вряд ли - если США примут решительные меры, чтобы спасти десятки тысяч жизней сирийцев и, возможно, склонят чашу весов конфликта.
Sin embargo, la crisis puede estar inclinando los resultados de las políticas occidentales a favor de la globalización. Однако кризис может склонить политику Запада в пользу глобализации.
Es una tetera inclinada Ronnefeldt. Это наклоняемый заварочный чайник Ronnefeldt.
El médico se inclinó sobre el muchacho enfermo. Врач нагнулся над больным мальчиком.
Para empezar a resolver algunos de los problemas más graves del mundo, nosotros también debemos elevar nuestra mirada hacia arriba, mientras inclinamos la cabeza con humildad. Прежде, чем решать некоторые из самых глубочайших проблем мира, мы тоже должны поднять глаза наверх и преклонить в смирении наши головы.
En México, Andrés Manuel López Obrador -admirador de Chávez - se habría hecho con la presidencia, posiblemente de por vida, si hubiera convencido a apenas un cuarto por ciento más de votantes mexicanos a que se inclinaran por él. В Мексике восторженный поклонник Чавеса, Андрес Мануэль Лопес Обрадор захватил бы президентский пост, - возможно, на всю оставшуюся жизнь, - если бы убедил еще четверть процента мексиканских избирателей проголосовать за него.
Todo contribuye a que se incline por la segunda opción, que probablemente conduzca a un atolladero e incluso un paso atrás, en las gestiones para resolver el conflicto palestino-israelí. Все склоняет к тому, чтобы принять второй вариант, который будет вести к застою и даже движению назад в попытках разрешить конфликт между Израилем и Палестиной.
Hay dos maneras de hacer que se incline. Есть 2 способа его наклонить.
Cuanto más débil se vaya volviendo la dirigencia civil, más inclinada estará China a desoír la máxima de Deng Xiaoping Tao tao guang yang hui (ocultar las ambiciones y esconder las garras). Чем слабее становилось гражданское руководство, тем больше Китай был склонен отказываться от изречения Дэна Сяопина тао гуан ян хуэй (замаскировать амбиции и спрятать когти).
Lo conectas a un sonido en particular y lo inclinas para ajustarlo. Вы прикладываете его к нужному звуку и затем наклоняете для регулировки.
Los europeos podrían haber inclinado la balanza de manera decisiva en favor de los reformistas recompensando finalmente los esfuerzos de los turcos pro UE durante la cumbre de líderes de la UE en diciembre pasado. Европейцы могли бы склонить чашу весов решительно в пользу реформаторов, вознаградив в конце концов усилия турков, выступающих за вступление в ЕС, на встрече на высшем уровне между руководителями стран-членов ЕС в декабре прошлого года.
Claro, si el robot estuviera inclinado respecto a la horizontal aceleraría en esa dirección. Естественно, если робот был наклонён по отношению к горизонту, ускорение будет происходить в этом направлении.
De hecho, las universidades deben de ser los productos de inversión de capital de largo plazo de rendimiento más constante y uniforme, especialmente si uno se inclina a pensar en la "inversión" social y económica en exactamente los mismos términos. Более того, университеты, наверное, наиболее последовательно производят продукты долгосрочных капиталовложений, особенно если кто-то склонен думать о социальных и экономических "инвестициях" в том же понимании.
Por ejemplo, sabemos, independientemente de las estaciones, que las superficies inclinadas hacia afuera de la fuente caliente de radiación son calentadas menos, y que una esfera girando, en el espacio, apunta en una dirección constante. Например, мы знаем, вне зависимости от времен года, что поверхность, наклоненная в сторону от источника тепла нагревается меньше, и что вращающаяся в пространстве сфера направлена всегда одинаково.
Y Europa no puede desplegar el tipo de poder necesario para inclinar la balanza del proceso de paz árabe-israelí. А Европа не может применить силу того типа, которая необходима для изменения баланса в арабо-израильском мирном процессе.
No debería subestimarse el papel que jugaron los precios elevados del petróleo en el verano (boreal) de 2008 a la hora de inclinar la economía global hacia una recesión. Не следует недооценивать то угнетающее воздействие на мировую экономику, которую оказали высокие цены на нефть летом 2008 года.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.