Sentence examples of "incluyeran" in Spanish
En consecuencia, no sorprende demasiado que Estados Unidos y gran parte del mundo hayan explorado alternativas, que incluyeran un cambio de régimen en Irán.
Таким образом, нет ничего удивительного в том, что США и большинство стран мира исследовали альтернативы, включая смену режима в Иране.
Puede que incluyeran gusanos informáticos en la infraestructura atómica del Irán.
Они, возможно, даже ввели компьютерный вирус в иранскую ядерную инфраструктуру.
Hubo expertos que presionaron para que se incluyeran enfermedades tan discutibles como "trastorno de infelicidad indiferenciada y crónica" y "trastorno de las quejas crónicas", algunas de cuyas características eran las quejas sobre los impuestos, el tiempo e incluso los resultados deportivos.
Эксперты настаивали на включении таких сомнительных расстройств, как "хроническая недифференцированная подавленность" и "хронические жалобы", характеристики которых включали жалобы по поводу налогов, погоды и даже спортивных результатов.
¿Por qué no innovar, entonces, e incluir al mundo y sus problemas en sus campañas electorales?
Так почему бы не внести некоторые перемены, и сделать мир и его проблемы частью вашей предвыборной кампании?
La comunidad internacional debe hacer más para incluir a Taiwán.
Международное сообщество должно сделать больше для того, чтобы ввести Тайвань в господствующую международную тенденцию.
Reconociendo las amenazas persistentes a los bosques de arganes, así como su carácter único, la UNESCO los incluyó en 1999 en la Red de Reservas Mundiales de la Biósfera.
Осознавая постоянную угрозу для существования лесов аргании, ЮНЕСКО в 1999 году занесла эти леса во всемирную сеть биосферных заповедников.
El Tratado Constitucional incluye garantías para velar por que la UE observe ese principio estrictamente.
Конституционный Договор содержит гарантии строгого соблюдения этого принципа со стороны ЕС.
Incluyendo el tomar una pequeña pieza adyacente al sitio e invitar a 10 arquitectos que actualmente no tienen Voz en Nueva York para hacer alojamiento para artistas.
Внося любой малозначительный вклад в это дело, и пригласили 10 архитекторов которые пока не популярны в архитектурном искусстве в Нью Йорка.
En el año 2001 Canadá se convirtió en el primer país que introdujo la obligatoriedad de incluir imágenes en las cajetillas.
В 2001 году Канада первой ввела обязательное размещение фотографий, предупреждающих о вреде курения.
La rehabilitación del régimen de Kadaffi nunca ha incluido presiones para reducir la represión política en Libia.
Восстановление режима Каддафи никогда не содержало в себе толчка для ослабления политических репрессий в Ливии.
El grupo Rapaport, una red internacional de empresas que prestan servicios a la industria de los diamantes, se niega a incluir los diamantes de Marange en su plataforma de comercio de diamantes, RapNet.
Группа Rapaport, международная сеть компаний, предоставляющая услуги алмазной промышленности, отказывается вносить алмазы Маранге в списки своей платформы торговли алмазами, RapNet.
Varios países, incluidos los aliados de la OTAN, han impuesto "precisiones nacionales" que limitan el territorio donde pueden desplegarse sus tropas o las tareas que pueden emprender.
Некоторые страны, в том числе и страны НАТО, ввели "национальные поправки", налагающие ограничения на место дислокации их войск или виды выполняемых ими задач.
Las "Tres Representaciones" tienen varias versiones oficiales y cada cual incluye las palabras "siempre", "China" y "representación".
Существует несколько официальных версий "Тезиса о трех представительствах партии", каждая из которых содержит слова "всегда", "Китай" и "представлять".
Este es el momento de comenzar a pensar en cómo involucrar a todos los países, incluidos los grandes emisores de gases, en las conversaciones sobre qué hacer después de la caducidad del tratado en 2012.
Теперь настало время задуматься о том, как вовлечь все страны, в том числе и вносящие большой вклад в выбросы, в обсуждение того, что делать после окончания срока действия этого договора в 2012 году.
Al acelerar ciertas mejoras técnicas sobre las reglas para controlar las fusiones e introducirlas antes de la Convencion, la Comisión actuó como si esperara que la estructura institucional de las políticas de competencia no se incluyera dentro de la agenda de la Convención.
Быстро разработав несколько технических усовершенствований в правилах по контролю слияний и введя их до принятия конвенции, Комиссия действовала так, как будто она надеялась, что вопрос об институциональной структуре, формирующей политику в области конкуренции, не будет внесен в повестку дня конвенции.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert