Sentence examples of "incomodidad" in Spanish
incomodidad por que el Tribunal se haya centrado abrumadoramente en África.
недовольство по поводу чрезмерного сосредоточения МУС на Африке.
Aunque todo lo relacionado con las instituciones les produce incomodidad con esa desproporcionalidad.
Но институты и организации всеми силами противодействуют тому, чтобы признать такую непропорциональность.
Los chistes también dejan traslucir una cierta incomodidad sobre las aparentes contradicciones que revelan.
Шутки также передают определенную тревогу об очевидных противоречиях, которые они раскрывают.
¿Qué grado de incomodidad llegarán a sentir acerca de la gente que vive cerca de ellos?
Насколько бездушно они начнут относиться к людям, живущим с ними по соседству?
Muy a menudo, cuando conozco a alguien y conocen esta faceta de mí se produce cierta incomodidad.
Часто, когда я знакомлюсь с кем-то, и они узнают это обо мне, возникает определённая неловкость.
Con todo lo bien fundamentado que pueda ser el razonamiento de la Corte, persiste una sensación de incomodidad.
Однако, невзирая на достаточную обоснованность доводов Суда, все же остается чувство неловкости.
Muchos en la gobernante UMP de Sarkozy manifiestan cada vez más abiertamente su incomodidad con su forma de tomar decisiones.
Многие из правящей партии Саркози "Союз за народное движение" намного чаще стали выражать свое публичное несогласие с его методами принятия решений.
Déjeme preguntarles con sinceridad y les advertiré, estoy formada como terapeuta, así que puedo esperar su incomodidad, así que si alzaran la mano sería estupendo.
Ответьте мне честно на вопрос - и я хочу предупредить вас, моя специальность - терапия, поэтому я могу с большим отрывом уйти вперёд - было бы прекрасно, если бы вы подняли руку -
Esto es crucial, porque a menudo los alumnos tienen miedo o incomodidad por lo que otros puedan pensar de ellos por sus opiniones e ideas.
Это важно, потому что очень часто студенты, они боятся или чувствуют неуютно из-за того, что другие могут подумать об их мнениях или мыслях.
He ponderado la incomodidad expresa de los europeos acerca del dinero, y he especulado que su educación podría mermar cierta medida de picardía y de creatividad.
Действительно, когда-то я рассуждал на тему неловкости, испытываемой европейцами, когда речь идет о деньгах, и предположил, что, возможно, воспитание лишило их некоторой игривости и творческого духа.
Y un análisis similar, pienso, puede aplicarse a la potencial incomodidad de un requerimiento sexual, y otros casos en los que un rechazo verosímil es ventajoso.
Подобный анализ можно применить к потенциально неловким ситуациям, случающимся при сексуальном обольщении, и подобных случаях, включающих правдоподобный отказ.
En este caso, la incomodidad deriva de una incertidumbre fundamental acerca de cuál de las dos caras de la ciencia, la filosofía natural o la instrumentalidad, representa su verdadero carácter.
В этом случае тревога вытекает из фундаментальной неуверенности по поводу того, какое из двух лиц науки, философия природы или практика, представляет ее истинный характер.
Ser una lesbiana, una tortillera, una homosexual en la mayor parte del mundo, incluyendo aquí mismo en nuestro país, India, es ocupar un lugar de incomodidad inmensa y prejuicio extremo.
Быть лесбиянкой, гомосексуалистом во многих частях света, включая нашу страну Индию, означает постоянно находиться в месте, где совершенно дискомфортно и где преобладает чрезмерное предубеждение.
Con incomodidad, los estados árabes se han visto metidos en medio de esta pelea, al igual que los libaneses, que se sienten alarmados por la posibilidad de terminar pagando el precio de cualquier ataque estadounidense o israelí contra las instalaciones nucleares iraníes, ya que en cualquiera de esos casos Hezbollá podría tomar represalias contra Israel desde el Sur del Líbano.
Арабские государства находятся в неудобном положении, оказавшись меж двух огней, равно как и ливанцы, которые встревожены тем, что, возможно, им придется расплачиваться за любой американский или израильский удар по ядерным объектам Ирана, потому что в любом случае "Хезболлах" может нанести ответный удар по Израилю с юга Ливана.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert