Sentence examples of "indicaron" in Spanish

<>
Las declaraciones de los dirigentes de los nuevos miembros de la UE en la cumbre indicaron que eran conscientes de esa posibilidad. Заявления, сделанные на саммите лидерами новых членов Евросоюза, указывают на то, что они осознавали возможность такого исхода.
Monti no dijo de forma explícita que podrá formar un gobierno pero el tono de sus comentarios indicaron que los obstáculos se han superados. Монти не сказал прямо, что он смог сформировать правительство, но тон его комментариев показал, что препятствия были преодолены.
Los estímulos fiscales y monetarios fueron importantes en sí mismos, pero mucho más porque indicaron que iba a utilizarse la fuerza del gobierno para impedir el contagio y un colapso aún mayor. Фискальные и монетарные стимулы были важны сами по себе, но они имели еще большую важность, поскольку они указывали на то, что необходимо было воспользоваться возможностями государства, чтобы не допустить дальнейшего заражения и падения.
Incluso aquí, ayer iba por la calle, y me indicaron que hace 500 años tres obispos fueron ejecutados, aquí mismo, al otro lado de la calle. Вот, скажем, вчера я переходил дорогу, и мне показали, что 500 лет назад на противоположной стороне казнили трёх епископов.
Los responsables de "Ocupa Wall Street" indicaron también que piensan organizar "grandes acciones" para el jueves en colaboración con organizaciones comunitarias y sindicatos, para conmemorar los dos meses que duran las protestas, que comenzaron el 17 de septiembre. Ответственные за "Захвати Уолл-Стрит" также указали, что они намереваются организовать "грандиозные акции" в четверг при взаимодействии с общественными организациями и профсоюзами, чтобы вспомнить последние два месяца протестов, которые начались 17 сентября.
Vale la pena recordar que las encuestas de opinión pública en Israel inmediatamente después de la guerra de 2006 en el Líbano indicaron que un 76% de la población apoyaba negociaciones con un gobierno palestino de unidad nacional que incluyera a Hamás. Нельзя забывать, что опросы общественного мнения в Израиле сразу после войны в Ливане 2006 года указывали на то, что 76% населения поддерживало переговоры с палестинским правительством национального единства, включавшего Хамас.
El color indica el continente. Цвет указывает на континент, где страна находится.
Una barra indica que la prueba funciona. Одна показывает, что всё функционирует.
Y los colores indican enfermedad o normalidad. Цвета указывает на болезни или норму.
o tal vez eso indique simplemente mi edad. Или, быть может, это всего лишь показывает мой возраст.
La flecha indica el camino a Tokio. Стрелка указывает дорогу на Токио.
Pasamos una buena parte de nuestro tiempo indicando eso. Поэтому мы потратили много времени показывая это.
Unos carteles indicaban el camino hacia dos colas: Знаки указывали на две очереди:
La Historia indica que las elecciones no crean las democracias. История показывает, что демократия не создаётся при помощи выборов.
Aquí pueden ver la flecha que indica donde estamos. И вы видите по этой стрелке, указывающей, что вы находитесь здесь,
Las cifras más recientes indican que el viejo modelo no funciona. Последние цифры показывают, что старая модель не работает.
¿Qué síntomas indican que se trata de una enfermedad venérea? Какие симптомы указывают на венерическое заболевание?
Una barra en la pantalla indica el progreso mientras él se concentra. Индикатор на экране будет показывать процесс исполнения операции.
Sólo una correlación que indica cómo las cosas es malinterpretan. Это-просто сравнение, указывающее на неправильную интерпретацию.
Estos extremófilos nos indican que la vida puede existir en muchos otros ambientes. Пример таких организмов показывает нам, что жизнь может существовать в разных средах.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.