Sentence examples of "infectadas" in Spanish

<>
Había bastantes personas infectadas en los Estados Unidos. В США было достаточно много инфицированных.
Y los infectadas por el VIH deben saber cómo cuidarse. А те, кто ВИЧ-инфицирован, должны знать, как позаботиться о себе.
¿Pero como es que ellos convierten en dinero estas computadoras infectadas? Итак, как же они потом получают деньги с помощью этих компьютеров?
Porque tenía a muchas de ellas que ya estaban infectadas de HIV. Поскольку многие из них были уже ВИЧ-инфицированы.
Lo malo es que las personas infectadas son portadoras del agente durante toda su vida. Плохие новости заключаются в том, что инфицированные лица остаются переносчиком возбудителя заболевания на всю жизнь.
De hecho, se calcula que 40 millones de personas en todo el mundo están infectadas con VIH; Действительно, количество ВИЧ-инфицированных по всему миру оценивается в 40 миллионов человек;
En el video de hace un momento veíamos flotas de nuevos virus que se lanzaban desde células infectadas. В том видео минуту назад вы видели флот новых вирусов, плывущих от инфицированных клеток.
La CVR ayudó a abrir llagas infectadas, limpiarlas y aplicarles bálsamo para ayudar a sanar a todo el pueblo de Sudáfrica. КПП помог вскрыть нагноившиеся раны, очистить их и полить на них бальзам, чтобы помочь излечить все население ЮАР.
Hasta ahora, una cantidad relativamente pequeña de personas ha muerto por la actual cepa de influenza aviar, y parece que todas han estado en contacto con aves infectadas. До сих пор лишь небольшое количество людей умерло от существующего в настоящее время штамма птичьего гриппа и, как кажется, они все вступали в контакт с инфицированными птицами.
Con la aparición en el decenio de 1980 del VIH, que pone en peligro el sistema inmune, la tuberculosis resurgió y es la causante número uno de la muerte de las personas infectadas. С появлением в 1980-х годах ВИЧ, который ставит под угрозу иммунную систему, туберкулез возник снова и стал основной причиной смерти ВИЧ-инфицированных людей.
Pero la firmante más influyente del Este europeo fue la Primera Dama de Georgia, país cuyo estimación de 2.700 personas infectadas por el VIH representa apenas el 0,018% del total regional. Но наиболее влиятельной подписавшейся фигурой из Восточной Европы была первая леди Грузии, страны, 2700 ВИЧ-инфицированных которой предположительно составляют всего 0,018% от общего регионального уровня.
Según una estimación de ONUSIDA, el programa de las Naciones Unidas para la lucha contra el SIDA, en todo el mundo existen aproximadamente 34 millones de personas infectadas por el virus del VIH. Согласно оценке Unaids, программы Организации Объединенных Наций по борьбе со СПИДом, в мире насчитывается около 34 миллионов ВИЧ-инфицированных.
Este desafío ha sido particularmente difícil debido a la naturaleza del virus, especialmente su capacidad para integrarse al genoma de las células infectadas, mutar rápidamente y ocultar la parte de su cubierta exterior que provocaría anticuerpos protectores. Эта проблема особенно трудна вследствие природы вируса, особенно его способности встраиваться в геном клеток-хозяев, легко мутировать и прятать ту часть внешней оболочки, которая вызвала бы выработку защитных антител.
A juzgar por la indiferencia de sus gobiernos, el 99,982% restante de personas infectadas por el VIH en Europa del este - y todos aquellos a quienes ponen en riesgo - no tienen otra opción de echarse a morir. Судя по равнодушию их правительств, оставшиеся 99,982% ВИЧ-инфицированных в Восточной Европе - и все тех, кого они ставят в зону риска причинения вреда - могут просто сгнить.
Los programas como el Plan de Emergencia del Presidente para el Alivio del SIDA, el Fondo Mundial de Lucha contra el Sida, la Tuberculosis y la Malaria y filantropías como la Fundación Bill and Melinda Gates y la Fundación Clinton ayudaron a que hubiera drogas disponibles para tratar a 2 millones de personas infectadas con VIH en los países de bajos y medianos ingresos. Благодаря таким программам, как President's Emergency Plan for AIDS Relief, Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis, and Malaria, а также таким благотворительным фондам, как Фонд Билла и Мелинды Гейтс или Фонд Клинтона, 2 миллиона ВИЧ-инфицированных в странах с низким и средним доходом населения получили возможность пользоваться лекарственными препаратами.
La Organización Mundial de la Salud calcula que en 2004 hubo 425.000 casos nuevos de TSRM, de los que el 60 por ciento correspondieron a China, la India y Rusia, pero fue un brote de TSRM en personas infectadas con el VIH en KwaZulu-Natal (Sudáfrica) lo que centró la atención mundial en las cuestiones relativas a los organismos sumamente resistentes a la medicación. Но именно вспышка устойчивого к лекарственным препаратам туберкулеза у ВИЧ-инфицированных людей в КваЗулу-Наталь в Южной Африке обратила внимание всего мира на проблему устойчивых к лекарственным препаратам организмов.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.