Sentence examples of "infligieron" in Spanish with translation "причинять"
El daño que infligieron la esclavitud y el colonialismo en estos países ha dejado un legado pesado.
Тот урон, который годы рабства и колониализма причинили этим странам, до сих пор является мощным наследием.
La definición legal de tortura consiste en infligir intencionadamente un profundo sufrimiento.
Правовое определение пытки подразумевает намеренное причинение тяжелых страданий.
El indecible sufrimiento humano que infligen es el mismo, sea cual fuere la bandera a la que correspondan.
Невероятные человеческие страдания, причиняемые им, одинаковы, чей бы флаг оно ни несло.
A consecuencia de ello, el fin de una bofetada no es infligir dolor físico, sino provocar sorpresa y humillación.
В результате, цель нанесения удара по лицу заключается не в том, чтобы причинить физическую боль, а чтобы застать врасплох и вызвать унижение.
Pero los países occidentales están en una posición débil para presentar esa respuesta porque infligen mucho sufrimiento innecesario a los animales.
Но чтобы заявить об этом во весь голос, западные нации должны сами иметь сильную позицию в этом вопросе, так как они причиняют так много ненужных страданий животным.
Así, pues, resulta difícil entender por qué el Gobierno de Chipre se mostró al principio tan renuente a infligir pérdidas a los depositantes.
Исходя из этого, сложно понять, почему поначалу кипрское правительство так не хотело причинять убытки вкладчикам.
Sin embargo, la revelación más estremecedora del informe es la enorme cantidad de peces sobre los que los seres humanos infligen estas muertes.
Самое поразительное в докладе - это то, какому невообразимому количеству рыбы люди причиняют смерть.
El daño que infligió la confianza en sí mismo y el autoengaño de Bush se vio agravado por su burda sobreestimación del poder de Estados Unidos.
Ущерб, причиненный самоуверенностью и самообманом Буша, был увеличен его грубой переоценкой могущества США.
Saben que a pesar del daño enorme que podrían infligir a Corea del Sur, al final serían destruídos por el poderío de ese país y los Estados Unidos.
Они знают, что, несмотря на большой ущерб, который они могли бы причинить Югу, в конце концов, они будут уничтожены силами Америки и Южной Кореи, если столкновение когда-нибудь произойдет.
¿Quién mejor que los europeos, que dieron vida al comunismo, lo exportaron al mundo y luego lo pagaron caro durante muchas décadas, conoce los tormentos infligidos al pueblo cubano?
Кто лучше чем европейцы, которые породили коммунизм и реализовали его не практике, а затем сами расплачивались за это в течение многих десятилетий, может знать о страданиях, причиняемых кубинскому народу?
No sólo creen que está bien matar soldados y bombardear depósitos de municiones en tiempos de guerra, sino que infligir "daños colaterales" en contra de civiles es a veces inevitable (y moralmente permisible).
Они не только считают, что нет ничего плохого в том, чтобы убивать солдат и бомбить склады с боеприпасами во время войны, но и что причинение "сопутствующего вреда" гражданскому населению иногда бывает неизбежным и морально допустимым.
Pero a menudo las operaciones militares en las que mueren o resultan heridos civiles no pueden calificarse automáticamente como crímenes, siempre que su objetivo no sea infligir deliberadamente dolor o humillación a un individuo indefenso - aunque sea un enemigo.
Но военные операции, приводящие к смерти или ранениям гражданского населения, часто не причисляются автоматически к преступлениям до тех пор, пока их целью не является намеренное причинение боли или унижение беззащитных людей (даже если они противники).
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert