Ejemplos del uso de "informó" en español
Traducciones:
todos206
сообщать143
информировать24
проинформировать11
докладывать10
otras traducciones18
Uno de los fisioterapeutas informó que Mahmoud podría recibir una pierna ortopédica, pero no inmediatamente.
И один из наших врачей-терапевтов сообщил, что Махмуд сможет использовать протез, но не сразу.
Al Jazeera hizo famosa a Qatar e informó mejor al mundo árabe.
Благодаря "Аль-Джазире" Катар стал знаменитым, а арабский мир - лучше информированным.
El Secretario del Tesoro de los EE.UU., Timothy Geithner, informó recientemente a los miembros del Congreso de que el Gobierno se encontraría en esa situación el 2 de agosto, más o menos.
Министр финансов США Тимоти Гайтнер недавно проинформировал членов Конгресса, что правительство будет в такой ситуации примерно второго августа.
Identificó a su fuente como un "hutu" e informó que las armas ya estaban listas para la inminente limpieza étnica.
Говоря об источнике информации, он называл его "один хуту" и докладывал, что уже готовы запасы оружия для предстоящей этнической чистки.
Dicho de otro modo, lo que el Grupo de Trabajo II informó era absolutamente incorrecto.
Другими словами, рабочая группа No2 сообщила в корне неверные сведения.
En una de estas ocasiones, informó el agente, "habían puesto tan bajo el aire acondicionado que el detenido con los pies desnudos temblaba de frío".
В одном из таких случаев, докладывает агент, "кондиционер был установлен на такую низкую температуру, что босоногий заключенный дрожал от холода".
Poco después un joven de 19 años fue detenido bajo sospecha, como informó la policía.
Полиция в своем заявлении сообщила, что позже по подозрению в этом преступлении 19-летний молодой человек был арестован.
Sin embargo, según el diario Financial Times que informó de las opiniones del jefe del FMI, "El FMI no los recomendaría como una receta estándar, dado que implican costos y usualmente no han sido eficaces.ampquot;
Тем не менее, согласно газете "Файнэншл таймс", которая доложила о взглядах главы МВФ, "МВФ не рекомендовал бы контроль капиталов в качестве стандартного предписания - так как на него необходимы затраты, и он не эффективен".
Probablemente, el perro saltó sobre el fogón para alcanzar la comida, como informó la policía el viernes.
Полиция в своем заявлении в пятницу сообщила, что лабрадор, по-видимому, запрыгнул на плиту, чтобы добраться до своей еды.
Informó que en promedio, el mexicano tiene 65 por ciento de herencia indio americana, 30 por ciento europea y cinco por ciento africana y esta condición se refleja en los genes que se asocian a diabetes y exceso de peso.
Он доложил, что в среднем мексиканец является на 65 процентов потомком американских индейцев, на 30% потомком европейцев и на пять процентов потомком африканцев и это условие отразилось на генах, которые связаны с диабетом и избыточным весом.
Llegó a un hospital con heridas en la cara y en la pierna, como informó la policía el lunes.
Полиция в своем заявлении сообщила, что он был доставлен в больницу с травмами лица и ноги.
Llegó a un hospital con heridas en la cabeza y con mal humor, como informó la policía el lunes.
Полиция в своем заявлении сообщила, что он был доставлен в больницу с травмами головы и не мог быть допрошен.
En noviembre de 2009, el Banco Central Iraní (Bank Markazi) informó un alza anual del 22% del nivel de los precios.
В ноябре 2009 года иранский центральный банк (банк Маркази) сообщил, что цены в течение года выросли на 22%.
También informó que la unidad estaba diseñada para 19 personas, por lo que contaba con los requerimientos necesarios para transportar al personal.
Он также сообщил, что судно предназначалось для 19 человек, соответственно, оно соответствовало необходимым требованиям по перевозке людей.
El domingo, la mujer de 32 años caminaba cerca de su vivienda cuando fue disparada por la espalda, como informó la policía.
Полиция в своем заявлении сообщила, что 32-летняя женщина в воскресенье находилась недалеко от дома, когда получила выстрел в спину.
El inquilino de esta casa en Marienfelder Allee notó humo en las escaleras y avisó a los bomberos, como informó la policía.
Полиция в своем заявлении сообщила, что жители дома заметили дым на лестничной площадке и вызвали пожарную команду.
Hasta 2015 circularán aproximadamente dos mil millones de dólares (aproximadamente 1,5 mil millones de euros), informó el consorcio de dax el martes.
Компания, входящая в листинг Dax, сообщила в четверг, что собирается до 2015 года инвестировать около двух миллиардов долларов (около 1.5 миллиарда евро).
La cadena Al Jazeera ha reportado que el gobierno yemení informó lo mismo que el estadounidense, que al-Hanashi había muerto por "asfixia."
Радиостанция Al Jazeera передала, что йеменское правительство заявило только то, что сообщили США - что аль-Ханаши умер от "удушения".
Ya había terminado la grabación de cinco de los capítulos para la segunda temporada y un sexto estaba en proceso, informó la cadena.
Уже была закончена запись пяти эпизодов второго сезона и шестой был в производстве, сообщил канал.
El sábado el hombre quiso cruzar una calle por un paso de peatones y no fue visto por una conductora, como informó la policía.
Полиция сообщила в своем заявлении, что в субботу мужчина пытался пересечь улицу по пешеходному переходу, а женщина-водитель его не заметила.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad