Sentence examples of "inició" in Spanish with translation "начинать"
Translations:
all463
начинать366
инициировать32
посвящать2
наставлять1
инициализировать1
other translations61
Es más, Obama inició su mandato de manera decisiva.
К тому же, Обама начал свой президентский срок в решительной манере.
Así que la votación inició y nosotros mismos la apoyamos.
Итак, голосование началось, и мы тоже поддержали это начинание.
No obstante, Ataturk no inició la transformación de Turquía partiendo de cero.
Но в трансформировании Турции Ататюрк начинал не с нуля.
En primer lugar, ¿por qué inició el Japón semejante guerra aparentemente autodestructiva?
Почему вообще Япония начала эту на первый взгляд саморазрушительную войну?
Maritain aceptó el veredicto del Papa e inició un notable recorrido hacia la democracia.
Маритайн принял вердикт папы и начал выдающееся идеологическое движение в сторону демократии.
y, como culminación de todos esos logros, inició conversaciones de paz entre Siria e Israel bajo mediación turca.
а венцом всему стало начало мирных переговоров между Сирией и Израилем при посредничестве Турции.
Fue él, durante su periodo como ministro de finanzas del país, quien inició las reformas de mercado en la India.
Именно Синг, занимающий в середине 1991 года пост министра финансов Индии, начал рыночные реформы в Индии.
Su repetición inició de forma prosáica, con la introducción del filme "Pearl Harbor" de la compañía Disney en junio pasado.
Ее начали повторять после самого, что ни на есть прозаического события - выхода в июне этого года диснеевского фильма "Перл-Харбор".
Monti inició el lunes sus consultas con partidos políticos, sindicatos y grupos empresariales, así como con organizaciones juveniles y de mujeres.
Монти начал в понедельник свои консультации с политическими партиями, союзами и бизнес-группами, а также с юношескими и женскими организациями.
En otras palabras, desde que Calderón inició su guerra contra la droga, hay más drogas mexicanas en el mercado, no menos.
Другими словами, с тех пор как Кальдерон начал свою войну против наркотиков, на рынке появилось больше наркотиков, а не меньше.
Sin embargo, si bien fueron importantes, Alemania no inició su arduo alejamiento de la hora cero con preocupación por el pasado.
Но, хотя это и было очень важно, Германия не начала свой трудный путь после часа испытаний, сосредоточившись на прошлом.
Pero, históricamente, a Europa le fue bien cuando, en momentos de peligro, inició procesos irreversibles que pesan más que cualquier otra consideración.
Но с точки зрения истории Европа преуспевала, когда в моменты опасности она начинала необратимые процессы, которые перевешивали любые другие суждения.
Pero ahora los historiadores tienen claro que Richard Nixon estaba decidido a negociar con China desde el momento en que inició su presidencia.
Однако сейчас историки понимают, что Ричард Никсон намеревался завязать дружественные отношения с Китаем с самого начала своей президентской карьеры.
Polonia inició una intensa colaboración con la ESA en el año 1994 y durante los años posteriores participó en la comisión de proyectos de la agencia.
Польша начала тесное сотрудничество с ЕКА в 1994 году и в течение последующих лет приняла активное участие в ряде проектов агентства.
Ese estudio lo inició Estados Unidos, que utilizó información desarrollada a raíz del bombardeo atómico de Japón, para entender la magnitud del daño genético a largo plazo.
Данные исследования были начаты Соединёнными Штатами, которые изучили последствия атомных бомбардировок Японии и поэтому хорошо понимают степень отрицательного воздействия на генетику человека различных факторов в долгосрочной перспективе.
Los esfuerzos diplomáticos del exterior habían resultado ineficaces, de manera que en marzo de 1999 la OTAN inició una campaña de bombardeo de 78 días contra los serbios.
Дипломатические усилия внешнего мира оказались неэффективны, поэтому в марте 1999 года НАТО начала 78-дневную кампанию бомбардировок против сербов.
Pero el régimen del presidente Suharto inició una nueva represión contra la prensa a principios de los setenta, y al final prohibió varios medios y encarceló a muchos periodistas.
Но режим президента Сухарто снова начал гонения на прессу в начале 1970-х годов, закрыв многие средства массовой информации и отправив в тюрьмы многих журналистов.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert