Sentence examples of "inmensamente" in Spanish
Hoy, los dos países son inmensamente diferentes.
Сегодня две эти страны отличаются друг от друга довольно сильно.
Pero Aristide era inmensamente popular a principios de 2001.
Но Аристид был необычайно популярным в начале 2001 года.
Es verdad, esa persecución es una característica inmensamente contagiosa.
Правда, что эта погоня - это очень заразная черта.
Los beneficios de conducir moderadamente rápido superan inmensamente a los costos.
Выгоды от умеренно быстрой езды намного перевешивают издержки.
Afortunadamente, esa manera -inmensamente desafiante pero de todos modos factible- existe.
К счастью, такой способ - безгранично трудный, но, тем не менее, осуществимый - существует.
Su decisión de donar una gran parte de su fortuna lo volvió inmensamente popular.
Его решение расстаться с большой частью своего состояния сделало его очень популярным.
Su gran logro comercial -el desarrollo de un software antivirus- lo hizo inmensamente rico.
Его ключевое достижение в бизнесе, разработка антивирусного программного обеспечения, сделало его очень богатым.
La situación ha mejorado inmensamente tanto en el mundo en desarrollo como en el desarrollado.
Как в развивающихся, так в развитых странах мира наблюдаются значительные улучшения.
La absoluta incapacidad de los dirigentes africanos para criticar constructivamente a sus homólogos contribuye inmensamente a ello.
Полная неспособность африканских лидеров конструктивно критиковать себе равных сильно способствует этому.
El inmensamente impopular Shah que puso en su lugar fue barrido por la revolución islámica de 1979.
Крайне непопулярный шах, которого привели к власти американцы, был свергнут в ходе исламской революции 1979 года.
El agua es absolutamente esencial para mantener la vida y, por tanto, inmensamente valiosa para todos los consumidores.
Жизнь без воды невозможна, и поэтому вода для потребителя является исключительно ценным продуктом.
En el apogeo de la era, los principales actores financieros construyeron colecciones inmensamente costosas de arte moderno altamente abstracto.
На вершине эпохи главные финансовые игроки собрали весьма дорогие коллекции очень абстрактного современного искусства.
Quizás las predicciones de Malthus tendrán validez nuevamente, en partes del planeta geográficamente pequeñas pero densamente pobladas e inmensamente pobres.
Возможно, то, что предсказал Мэлтус, снова сбудется в небольших по размеру, но плотно населенных и ужасно бедных частях земного шара.
No está atado al infierno de la infelicidad porque Len, como la mayoría de ustedes, es inmensamente capaz de flujo.
Он не из тех, кто будет самозабвенно терзаться горем, потому что Лен, как и большинство присутствующих, способен к исключительной поглощённости своим занятием.
A pesar de todas sus debilidades, la Unión Europea ha ayudado inmensamente a los países poscomunistas de Europa del Este y el Sudeste.
Европейский Союз, несмотря на все его слабости, очень помог посткоммунистическим странам Восточной и Юго-восточной Европы.
Sea lo que sea que uno haga con estos datos, la cantidad de personas que viven vidas de silenciosa desesperación en estos países es inmensamente grande.
Как бы ни понимали данные, количество людей, которые проживают жизнь тихого отчаяния в этих странах, является чрезмерно большим.
Los hombres y las mujeres en Estados Unidos fumaban cigarrillos en dosis inmensamente diferentes a comienzos del siglo XX, pero estos niveles ampliamente convergieron en los años 1980.
В начале двадцатого века нормы курения мужчин и женщин в Соединенных Штатах были весьма различны, но эти нормы уравнялись к 1980-м годам.
Brasil sigue siendo un país inmensamente burocrático, con un sistema educativo en crisis, impuestos muy altos, una infraestructura mediocre, impedimentos para la creación de empresas y un alto nivel de corrupción.
Бразилия - все еще бюрократическая страна с кризисом в системе образования, очень высокими налогами, посредственной инфраструктурой, препятствиями для создания бизнеса и высоким уровнем коррупции.
En consecuencia, una razón para el "éxito" que arguyen los defensores de la andanada militar bien puede ser que la depuración sectaria en Bagdad ha sido inmensamente efectiva y hoy es prácticamente completa.
Таким образом, одной из причин "успеха", о котором заявляют сторонники военной эскалации, вполне может быть то, что сектантские чистки в Багдаде оказались очень эффективными и почти что завершены.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert