Sentence examples of "instancias" in Spanish
Esto se dejó en manos de las instancias reguladoras nacionales.
Это было оставлено на усмотрение национальных правительственных органов.
La lección que deben aprender las instancias de reglamentación es sencilla:
Урок для регулирующих органов прост:
En otras instancias en las que los países contemplaron lo mismo, no fueron tan sanguíneos.
Другие страны, думавшие о подобных действиях, не были столь уверены в успехе.
Las instancias de regulación que prohibieron el DDT tampoco pudieron prever la insuficiencia de alternativas.
Инспекторы, запретившие ДДТ, также были не в состоянии учитывать недостаточность альтернатив.
La falta de confianza en el cumplimiento del Tratado inspiró tres instancias de vigilantismo militar:
Отсутствие уверенности в эффективности механизмов исполнения Договора вдохновило три случая военного виджилантизма:
Si queremos conservar la estabilidad, los mercados financieros necesitan instancias reguladoras y un prestamista de último recurso.
Если необходимо сохранить стабильность, то для финансовых рынков требуются регуляторы и последний кредитор в критической ситуации.
Estos casos cuentan como recuedos recuperados de abuso sexual, pero no como instancias de amnesia traumática disociativa.
Такие случаи считаются восстановленными воспоминаниями о сексуальном насилии, а не травматической разделяющей амнезией.
En el eje Y están las instancias acumulativas de contagio y en el eje X está el tiempo.
На оси Y обозначены все случаи заражения, на оси Х - время.
Los valores compartidos y las formas de pensar similares no necesariamente implican la creación de nuevas instancias políticas.
Наличие общих ценностей и общих мнений не обязательно подразумевает создание новых политических организаций.
Sin embargo, la investigación realizada por instancias privadas, así como los informes anecdóticos, ofrecen un panorama alarmantemente similar.
Но частные исследования и отдельные наблюдения рисуют пугающе схожую картину.
Entre más estrictos sean los controles del riesgo de los bancos, mayores mecanismos de vigilancia necesitarán las instancias de regulación.
Чем строже контроль риска в банках регулирующими органами, тем больше "пограничного контроля" им понадобится.
La captación de las instancias de regulación está de nuevo en marcha, tal vez incluso con más fuerza porque el riesgo es mayor.
Снова действует регулятивный захват, возможно даже более решительно, потому что ставки выше.
Supongamos que las instancias reguladoras pueden confiar en que la mayoría de las firmas financieras se administrarán respondiendo a los intereses de los accionistas.
Представьте, что большинство финансовых фирм будут полагаться на регуляторов, чтобы действовать в интересах своих акционеров.
Está la heurística de disponibilidad, que significa básicamente que estimamos la probabilidad de cualquier cosa por lo fácil que es pensar en instancias de esto.
Например, доступность опыта, что, по сути, означает, что мы оцениваем вероятность события по тому, насколько легко вспомнить примеры таких событий.
Los psicólogos cognitivos sabemos que mientras más fácil sea recordar instancias específicas acerca de algo más alta será la probabilidad que te adhieras a ello.
мы, когнитивные психологи, знаем, что чем проще вспомнить конкретные примеры чего-либо, тем выше вероятность того, что вы будете убеждены в этом.
Finalmente, el Grupo de Proveedores Nucleares conformado por 45 países, a instancias de la administración Bush, siguió el ejemplo de la AIEA de manera incondicional.
Затем, безоговорочно его поддержала и Группа ядерных поставщиков, состоящая из 45 стран, которые администрации Буша удалось убедить последовать примеру МАГАТЭ.
Aquí tienen un papel importante los medios de comunicación, la elite política y el sistema educacional, todos los cuales deben actuar como instancias de vigilancia.
Здесь важная роль принадлежит средствам информации, политической элите и системе образования, которые все вместе должны выполнять работу сторожа.
Lo hecho por Colom supone un trámite ejecutivo luego que se agotaran todas las instancias judiciales y constitucionales para procesar al exmandatario de entre 2000 y 2004.
То, что сделано Коломом, показывает исполнительный процесс после того, как исчерпаны все законные и конституционные суды с целью преследования экс-главы государства с 2000 по 2004 годы.
Las propuestas de un restablecimiento de la Unión Soviética o al menos de la absorción de Abjazia y Osetia del Sur siempre han procedido de instancias políticamente marginales.
Разговоры о воссоздании Советского Союза или присоединении Абхазии и Южной Осетии никогда не воспринимались всерьёз.
Los principios de contabilidad que solían ser sagrados se han modificado a instancias de Wall Street a fin de permitir que los bancos informen esencialmente lo que quieran.
Священные принципы финансовой отчетности были изменены по воле Уолл-стрит, чтобы, по сути, дать банкам возможность указывать в ней именно то, что они хотят.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert