Sentence examples of "invirtieron" in Spanish
Translations:
all628
инвестировать253
вкладывать130
вложить130
изменять32
потратить24
тратить22
делать инвестиции12
инвестироваться8
менять6
инвертировать1
нарушать1
other translations9
Saben que, ellos solo invirtieron el 0.2% de ingresos en R&D?
А знаете ли вы, что они инвестировали только 0.2% этой суммы в Исследования и разработки?
En 2004, la Unión Europea, Estados Unidos y una buena parte de la comunidad internacional invirtieron una energía considerable en intentar resolver el conflicto de una vez y para siempre.
В 2004 году Европейский Союз, Соединенные Штаты и значительная часть международного сообщества потратили изрядное количество энергии в попытке разрешить конфликт раз и навсегда.
(Lo mismo sucedió con las compañías tabacaleras que invirtieron sumas gigantescas en lobby político y ciencia espuria para negar la relación entre el cigarrillo y el cáncer de pulmón).
(Аналогично тому как табачные компании тратят огромные суммы на политическое лоббирование и отрицание установленной наукой связи между курением и раком легких.)
Sin embargo, se invirtieron 2.3 mil millones de dólares directamente en el sector petrolero iraquí.
Однако в нефтяной сектор Ирака было инвестировано 2.3 миллиарда долларов.
Furiosos al verse obligados a retirarse, los japoneses invirtieron en astilleros para construir una flota moderna.
Разгневанные тем, что их заставили отступить, японцы вложили деньги в судостроительные верфи для создания современного флота.
La evaluación que hace Acemoglu de la investigación reciente sobre el lobby es que las partes del sector privado querían que se relajaran las reglas financieras -y trabajaron duro e invirtieron mucho dinero para obtener este resultado-.
Оценка Асемоглу недавнего исследования по лоббированию заключается в том, что некоторые представители частного сектора хотели, чтобы финансовые правила были смягчены - и работали усиленно, и тратили много, чтобы получить этот результат.
Ávidos de crecimiento, invirtieron tanto el mismo banco como uno de sus fondos de alto riesgo creados en inversiones americanas de alto riesgo.
Стремясь к росту, сам банк и основанный им хедж-фонд инвестировали в американские субстандартные ценные бумаги.
Invirtieron, y todavía los hacen, sus superávits presupuestarios en todo el mundo, en bonos de gobiernos y empresas estatales.
Они вкладывали и продолжают вкладывать свои бюджетные излишки в государственные облигации и предприятия во всем мире.
A partir de 2010, los bancos chipriotas invirtieron parte de sus depósitos en bonos del gobierno griego, que prometían tasas de interés superiores al 10% -a veces inclusive 15% o 20%-.
Начиная с 2010 года кипрские банки инвестировали часть своих депозитов в греческие государственные облигации, которые обещали процентные ставки свыше 10% - иногда даже 15% или 20%.
De manera que se invirtieron miles de millones de dólares en nuevos desarrollos en lugares remotos donde nadie quiere vivir.
Поэтому миллиарды долларов были вложены в новые стройки в отдаленных местах, где никто не хочет жить.
Según un reciente informe del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente, en 2008 se invirtieron casi 155.000 millones de dólares en empresas y proyectos de energía renovable a escala mundial, excluidos los proyectos hidroeléctricos en gran escala.
Согласно последнему докладу ООН по программе защиты окружающей среды, примерно около 155 миллиардов долларов было инвестировано в 2008 году в компании и проекты, связанные с возобновляемыми источниками энергии, без учета крупномасштабных гидроэлектрических проектов.
Los tigres del Asia oriental invirtieron copiosamente en la educación, lo que dio un buen rendimiento desde el punto de vista de una fuerza de trabajo moderna y capacitada.
Восточноазиатские тигры вкладывали в образование огромные средства, и это окупилось в виде способной и современной рабочей силы.
Quienes invirtieron y reinvirtieron su dinero en el mercado de valores de EE.UU. en la última década casi lo han duplicado, incluso si se toma en cuenta la inflación.
Люди, вкладывавшие в прошедшем десятилетии деньги в американский фондовый рынок, приумножили свой капитал почти вдвое, даже с учётом инфляции.
Además, las compañías multinacionales que invirtieron en la República Checa, Eslovaquia, Hungría y Estonia produjeron autos, electrónica de alta tecnología y maquinaria industrial tanto para el mercado interno como para la exportación.
Кроме того, транснациональные компании, которые вкладывают капитал в Чешскую Республику, Словакию, Венгрию и Эстонию, производят автомобили, высококачественную электронику и промышленное оборудование как для внутреннего рынка, так и на экспорт.
Después de la guerra, cada quien adoptó la política "nunca nos sorprenderán de nuevo" y continuaron e invirtieron billones de dólares en una multitud de armas nucleares reforzadas, móviles y ocultas para disuadirse mutuamente.
После войны каждый стал следовать политике "никогда не удивляться снова" и продолжал вкладывать триллионы долларов во множество хорошо защищенных от воздействия ядерного оружия, мобильных и скрытых ядерных вооружений для сдерживания друг друга.
Los alemanes quieren que el BCE se centre sólo en grandes bancos sistémicos y deje los pequeños bancos de ahorro (como los que invirtieron intensamente en las hipotecas de gran riesgo) a cargo de las autoridades nacionales.
Немцы хотят, чтобы ЕЦБ сосредоточился только на больших системных банках и оставил меньшие сберегательные банки (например те, которые вложили значительные средства в субстандартные ипотечные кредиты) под контролем национальных властей.
Los fondos de cobertura pidieron prestados cientos de miles de millones de dólares a una tasa de interés ultra baja en Japón, e invirtieron las utilidades en países como Brasil y Turquía, donde las tasas de interés son elevadas.
Хеджевые фонды взяли займы на сотни миллиардов долларов с ультранизкими процентными ставками в Японии, и вложили доходы в такие страны, как Бразилия и Турция, где высокие процентные ставки.
Lo que se necesita es darles a los individuos altamente endeudados una manera expeditiva de empezar de nuevo -por ejemplo, una cláusula de bancarrota especial que les permita recuperar, digamos, el 75% del capital que originalmente invirtieron en la vivienda, y que los prestadores asuman el costo.
Необходимо предоставить людям с чрезмерной задолженностью беспрепятственный способ начать все с нуля - например, специальное постановление о банкротстве, разрешающее им вернуть, скажем, 75% акций, которые они первоначально вложили в дом, при том что кредиторы понесут отвественность.
Naturalmente, invertir en valores no es malo.
Конечно, инвестирование в акции нельзя назвать плохим выбором.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert