Sentence examples of "junto" in Spanish
Translations:
all811
рядом51
собирать36
соединять15
объединенный7
сводить3
прилагать3
other translations696
muchos han muerto junto con sus familias.
многие из них были убиты, а вместе с ними погибли и их семьи.
Mark vive junto con su hermana menor en una casa al lado de la playa.
Марк живёт вместе со своей младшей сестрой в доме у пляжа.
China, que ya tiene problemas económicos, sería la más gravemente afectada, junto con toda el Asia oriental.
Китай, уже испытывающий экономические проблемы, понесет самые тяжелые потери вместе со всей Восточной Азией.
Probablemente hubiera comprado el helado junto con otros encargos.
Может, я купила бы мороженое вместе с другими покупками."
Junto con las circunscripciones escandinavas y británicas, entonces hay ocho representantes de la UE en el Directorio del FMI.
Вместе со скандинавскими и британским избирательными округами, таким образом, существует восемь представителей ЕС в исполнительном комитете МВФ.
Hace un año, junto con Lech Wałęsa y Tadeusz Mazowiecki, advirtió:
Год назад вместе с Лехом Валенсой и Тадеушем Мазовецким он предупреждал:
La prohibición de una religión estatal, junto con la libertad de conciencia, preserva la pluralidad de la religión en la vida civil.
Запрет на государственную религию вместе со свободой вероисповедания сохраняет многочисленность религий в гражданской жизни.
Mataron a Annie, junto a otros 20 miembros de su manada.
Энни была убита вместе с 20 членами ее стада.
Los musulmanes afrontan un nuevo racismo y deben luchar por sus derechos, pero deben hacerlo junto con sus conciudadanos y en muchos ámbitos:
Мусульмане сталкиваются с новым расизмом, им необходимо бороться за свои права, но они должны делать это вместе со своими согражданами, причем в различных областях:
Su cultura está siendo destruida, junto con los animales de los que dependen.
Их культура разрушается вместе с теми животными, на которых она держится.
Los conservadores deben aceptar que una sociedad de conocimiento lleva al individuo, junto con su "existencia" de talentos y habilidades, intereses y ambiciones, hacia el centro.
Консерваторы должны признать, что ориентированное на знание общество подталкивает человека (вместе со всеми его талантами и возможностями, интересами и амбициями) к центру.
El Sr. Philips, junto con algunos amigos y vecinos, está planeando una celebración.
Господин Филипс, вместе с друзьями и соседями, планирует торжество.
Mary Nazzal, dueña, junto con su familia, de un hotel boutique coqueto y animado, es otro dínamo que parece salido de una sesión de fotos de moda.
Мари Наззаль, вместе со своей семьей владеющая шикарным и шумным роскошным отелем - это еще одна энергичная женщина, которая выглядит как с обложки модного журнала.
Junto con los partidos y los parlamentos, las elecciones han perdido también su encanto.
Вместе с партиями и парламентом, утратили свою привлекательность и выборы.
El FMI, junto con muchos líderes nacionales, parece listo a dar crédito a estas políticas por diseñar lo que podría ser el fin de la recesión económica mundial.
МВФ, вместе со многими лидерами государств, кажется, готов полностью признать такую стратегию для использования в период, который, возможно, будет концом мирового экономического кризиса.
Los estudiantes protestan, a veces junto con los sindicatos, contra la sociedad de consumo.
Студенты протестуют, часто вместе с профсоюзами, против общества, основанного на потреблении.
Anteriormente, en 1995, China instaló su propio Panchen Lama después de que sus servicios de seguridad secuestraran al niño de seis años designado por los tibetanos, quien simplemente desapareció junto con su familia.
Ранее, в 1995 году, Китай назначил своего собственного Панчен-ламу, после того как его спецслужбы похитили назначенного 6-летнего тибетского ставленника, который просто исчез вместе со своей семьей.
Esas masas, junto con los pobres urbanos, componen la mayor parte de los camisas rojas.
Эти массы, вместе с городской беднотой, составляют основу "краснорубашечников".
Irónicamente, Associated Press, junto con muchas otras agencias de noticias, nos dijo en 2007 que el "Artico está gritando", y que el Paso del Noroeste estaba abierto "por primera vez desde que existen registros".
Как ни странно, в 2007 году "Associated Press" вместе со многими другими новостными агенствами сообщил нам о том, что "Арктика кричит", и что Северо-Западный проход открыт "впервые в истории письменных документов".
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert