Sentence examples of "juzgar" in Spanish

<>
Pero no, la gente quiere juzgar. Нет, они хотят решать и судить.
¿Cómo se debe juzgar la negación de Ahmedinejad de que Irán tiene la intención de buscar armas nucleares a la luz de su negación del holocausto? Как должно расцениваться опровержение Ахмадинеджада, что Иран не намеревается создавать ядерное оружие, в свете его опровержения холокоста?
A juzgar por su apariencia, está enfermo. Судя по виду, он болен.
Eso es algo mucho más difícil de juzgar. Об этом гораздо сложнее судить.
Y no creo que otros puedan juzgar eso. Я не думаю, что другие могут судить об этом.
A juzgar por lo que ella dice, él es culpable. Судя по тому, что она говорит, он виновен.
"Es un pecado juzgar a cualquier hombre por su puesto". "Судить человека по занимаемой им должности - грех".
Cambiamos su capacidad para juzgar las acciones de otras personas. Мы сумели повлиять на способность судить о поступках других.
Es todavía muy temprano para juzgar los méritos del argumento. Прежде всего, еще очень рано судить о правильности этого аргумента.
En otras palabras, contente a la hora de juzgar a las personas. Другими словами, придержи коней, если собрался судить людей.
¿Se debe juzgar al ministro de inmigración según el número de inmigrantes expulsados? Следует ли судить о работе министра по делам иммиграции по числу депортированных нелегальных иммигрантов?
A juzgar por sus declaraciones recientes, el plan que están preparando es sencillo. Если судить по их последним заявлениям, то сценарий, который они стряпают, будет простым.
Sin embargo, a juzgar por el pasado, no es así como funciona la política francesa. Но, судя по прошлому, французская политика так не работает.
Por supuesto, a juzgar por la retórica oficial, no hay ninguna amenaza a la unidad. Конечно, если судить по официальной риторике, никакой угрозы единству не существует.
Es difícil juzgar quién tiene razón, y hay expertos importantes en ambos lados del debate. Трудно судить, кто прав, поскольку в полемике с обеих сторон принимают участие влиятельные эксперты.
A juzgar por el resultado, las elecciones generales en Gran Bretaña no fueron emocionantes ni sorpresivas. Судя по результату всеобщих выборов в Великобритании, им недоставало интриги и сюрпризов.
Es demasiado pronto para juzgar la magnitud de las fuerzas internas que promueven políticas económicas liberales. Еще слишком рано, чтобы судить о мощи внутренних сил, поддерживающих либеральную экономическую политику.
Naturalmente, no se puede juzgar la capacidad de defensa sólo por los niveles de las fuerzas. Конечно, об обороноспособности страны нельзя судить исключительно по размеру вооруженных сил.
La comunidad internacional debe juzgar a los generales de Birmania por sus acciones, no sus palabras y promesas. Международное сообщество должно судить о бирманских генералах по их действиям, а не по словам и обещаниям.
Para juzgar si los precios son "muy altos" al tipo de cambio actual, tendríamos que ver la balanza comercial. Чтобы судить о том, "не слишком ли высокие" их цены с учетом обменного курса, мы должны взглянуть на торговый баланс.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.