Sentence examples of "lanzar" in Spanish with translation "запускать"

<>
Tenemos planeado lanzar este producto en India en 2010. Мы планируем запустить этот конечный результат в Индии в 2010 году.
Estoy a punto de lanzar Khoya, una aplicación interactiva para iPad. Итак, я хочу запустить Кою, интерактивное приложение для планшета iPad.
Acaban de lanzar una versión activada por voz que hace lo mismo. Только что запустили новую версию этой штуки с голосовым управлением.
Y el año pasado logramos lanzar la primera versión en website de Wolfram Alpha. и в прошлом году нам удалось запустить сайт с первой интернет-версией системы Wolfram Alpha.
La empresa italiana Modo Modo, basada en Milán, decidió en aquel momento lanzar al mercado una libreta de notas de diseño, pero distinguida. Итальянская компания Modo Modo, находящаяся в Милане, решила запустить в продажу дизайнерские блокноты.
Es el estado natal del presidente Calderón, y él eligió Michoacán para lanzar una ofensiva militar dirigida contra los traficantes en diciembre de 2006. Это родной штат президента Кальдерона, и он выбрал Мичоакан, чтобы запустить военную операцию против наркоторговцев в декабре 2006 года.
Posteriormente, se deben lanzar programas educativos para niños y adultos, en colaboración con los grupos religiosos, para mejorar la comprensión pública de la desigualdad sexual. Впоследствии должны быть запущены образовательные программы для детей и взрослых при сотрудничестве с религиозными группами, чтобы улучшить общественное понимание проблем гендерного неравенства.
Tres años más tarde, cuando Betty redujo su empleo pago para desarrollar la capacitación en Primeros Auxilios en Salud Mental, finalmente pudimos lanzar el curso. Три года спустя, когда Бетти сократила свою занятость на оплачиваемой работе, чтобы развивать тренинги по оказанию первой психологической помощи, мы, наконец, смогли запустить эти курсы.
Además, Israel están lanzando una nueva generación de satélites para que den una alerta temprana sobre los preparativos de otros países para lanzar ataques con misiles. Также Израиль запускает новое поколение спутников для обеспечения раннего предупреждения о подготовке других стран к ракетным атакам.
Según sus escritos, el hombre estaba dormido, en una reunión de oración con Al y Tipper o aprendiendo a lanzar un misil nuclear desde una maleta. По его собственным словам, он либо спал во время утренней молитвы, как Эл и Типпер Гор, либо изучал, как запускать ядерную ракету из портфеля.
Detonó una bomba de hidrógeno en 1952, sólo un año después que los Estados Unidos, y fue la primera en lanzar un satélite al espacio en 1957. Он взорвал водородную бомбу в 1952 году, спустя всего год после США, и первым запустил спутник в космос в l957 году.
Aparentemente, cree que la oportunidad de matar a un líder terrorista importante es suficiente justificación para lanzar un misil que casi con total certeza matará seres humanos inocentes. Вероятно, он считает, что шанс убить важного террористического лидера служит достаточным оправданием для того, чтобы запустить ракету, которая почти наверняка убьет невинных людей.
"El fallo utilizado no afecta al mismo protocolo", asegura Pierre Noizat, que acaba de lanzar Paymium, una empresa de pago en moneda real que utiliza la red Bitcoin. "Использованный дефект не касается самого протокола", - заверяет Пьер Нуаза, который недавно запустил Paymium - компанию осуществляющую платежи реальными деньгами с использованием сети Bitcoin.
o bien aceptar que Irán posea o pudiera rápidamente ensamblar un dispositivo nuclear, o bien lanzar un ataque militar preventivo destinado a destruir gran parte del programa nuclear iraní. или согласиться с Ираном, который обладает или может быстро создать ядерное устройство, или запустить превентивную военную атаку, разработанную для разрушения большей части объектов иранской ядерной программы.
Mientras tanto, a Israel le inquieta el que Hamás haya consolidado su presencia militar en Gaza, tanto en términos de fortificaciones como de redes capaces de lanzar cohetes Qassam a los pueblos israelíes vecinos. Между тем Израиль озабочен тем, что "Хамас" укрепил свое военное влияние в секторе Газа, и это касается как укреплений, так и ракетных комплексов, способных запускать ракеты "Кассам" на близлежащие израильские города.
La CFA, junto con su filial encargada de la ejecución de proyectos, Africa Infraestructure, y sus socios capitalistas y técnicos chinos, WEMPCO, va a lanzar una iniciativa en materia de energía eléctrica en Bissau. АФК и его дочерняя компания по развитию, африканская инфраструктура, китайский капитал и технические партнеры, WEMPCO, запускают проект по строительству электростанции в Бисау.
La decisión, adoptada por el BCE en diciembre de 2011, de lanzar su operación de refinanciación a largo plazo, que facilita financiación barata a tres años a los bancos comerciales, cumple con esas cinco condiciones. Решение ЕЦБ в декабре 2011 года запустить долгосрочную операцию по рефинансированию, которое предоставляет недорогое трехлетнее финансирование коммерческих банков, удовлетворяет этим пяти условиям.
Porque a mediados de la década del '50 cuando era una pequeña niña, tuvieron la osadía de lanzar un satélite pequeño y bastante primitivo llamado Sputnik, lo que lanzó al mundo occidental a un torbellino histérico. Потому что в середине 1950-х, когда я была маленьким ребёнком, они имели наглость запустить очень примитивный спутник, который назывался Спутник, который запустил весь западный мир в штопор истерии.
En noviembre del año pasado, la decisión de la Reserva Federal de Estados Unidos de lanzar un nuevo ciclo de "alivio cuantitativo" (compra de bonos del gobierno a través de creación monetaria) desató críticas feroces en Europa. В ноябре прошлого года решение ФРС США запустить новый цикл "количественного послабления" (покупка правительственных облигация за счет увеличения массы денег) вызвало резкую критику в Европе.
Eres parte de la multitud que puede estar a punto de lanzar el mayor ciclo de aprendizaje en la historia de la humanidad, un ciclo capaz de llevarnos a todos a un lugar más inteligente, sabio y hermoso. Вы часть этого огромного общества, которая может быть только готовится запустить крупнейший обучающий цикл в истории человечества, цикл, способный привести всех нас к более разумному, мудрому и прекрасному.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.