Sentence examples of "levantar" in Spanish
Translations:
all148
поднимать86
снимать18
вызывать5
приподнимать4
возводить3
задирать1
вздымать1
повышать1
other translations29
Se podrían levantar cargos y buscarse justicia.
Здесь будут принимать к рассмотрению претензии, здесь будут искать справедливости.
Su algoritmo le dice al robot qué parte levantar, cuándo y dónde ubicarlo.
Алгоритм сообщает роботу, какую балку взять, где и когда её опустить.
Naturalmente, Teddy Roosevelt prefirió "no levantar la voz y empuñar un gran garrote".
Тедди Рузвельт, конечно, предпочитал "говорить мягко и носить большую трость".
Se centra en la legislación, es decir, en las recetas prácticas para levantar la economía.
Он сосредоточен на законодательстве - то есть, практических мерах, которые могут быть приняты для поддержания экономики.
Es necesario levantar el sitio y ambos bandos deben poner fin a la matanza de civiles.
Убийства мирных жителей должны быть остановлены, обеими сторонами.
No tengo ganas de hacer nada y no me voy a levantar a prender el ventilador.
У меня нет желания делать что-либо, и я не собираюсь подниматься, чтобы включить вентилятор.
levantar una barrera efectiva, mover algunos de los asentamientos aislados y estratégicamente insostenibles, y esperar para mejor ocasión.
создать эффективный барьер, переместить некоторые изолированные поселения, оборону которых сложно обеспечить, и подождать ответной реакции.
Es por eso que cada mañana, ahora, porque eres un buen mutante, vas a levantar tu angulo de vision.
Вот почему каждое утро, как хороший мутант, увеличивайте свой угол зрения, смотрите выше.
Los cometas tienen más de mil años y los chinos los utilizaban en aplicaciones militares e incluso para levantar a hombres.
Воздушные змеи известны более, чем 1000 лет, китайцы использовали их в военных целях, и даже для подъёма человека.
De todas formas, habríamos querido ver el avión que habíamos construido, levantar el vuelo y estar por los aires como se esperaba.
Но всё же мы очень хотели видеть самолёт, который мы все помогали делать, в воздухе, в полёте, как ему и предназначалось.
Una vez más los investigadores enviaron a los encuestadores a levantar algo parecido a una encuesta típica de una muestra aleatoria de hogares.
Опять-таки интервьюеры провели то, что напоминало обычное исследование на случайной выборке.
Se trata de una medida que podría levantar una oleada de ira, pero que permitiría ahorrar 280 millones de euros, según Les Echos.
Мера, которая угрожает породить бурю гнева, но которая, по сообщению Les Echos, приведет к экономии 280 миллионов евро.
ahora lo llamamos un camino euleriano - nunca puedes levantar tu bolígrafo de la superficie y nunca puedes pasar sobre la misma línea dos veces.
сейчас это называется Эйлеров путь, когда при начертании вам нельзя отрывать своё перо от поверхности и вы никогда не можете провести по одной и той же линии дважды.
Nos tuvimos que levantar sobre nuestras piernas para mirar por encima del herbaje, o para cazar animales, o para liberar las manos para empuñar armas.
Нам пришлось встать на ноги, чтобы выглядывать из высокой травы или гнаться за животными, или освободить наши руки для орудий.
levantar un poco más el velo que cubre su arsenal nuclear para avisar a los gobernantes del Irán sobre las posibles consecuencias de sus acciones.
последующее приподнятие занавеса над тайной своего ядерного арсенала, для того чтобы предупредить правителей Ирана о потенциальных последствиях их действий.
Pero no, se equivoca, porque mi cuerpo está muy mal diseñado para la mayoría de cosas - muy bien diseñado para levantar rocas pesadas tal vez.
Но вы ошибётесь, потому что моё тело очень плохо сконструировано для выполнения большей части задач, возможно достаточно хорошо сконструировано для поднятия тяжёлых камней.
Desde que asumió el cargo, el Presidente Barack Obama ha manifestado su deseo de levantar la prohibición federal al intercambio de jeringas en los Estados Unidos.
После вступления в должность президент Барак Обама чётко заявил о своём желании отменить государственный запрет на замену игл в США.
Primero, la Unión Europea debe comprometerse a enviar más soldados, instructores y civiles a la misión en Afganistán y levantar todas las "salvedades" restantes para sus tropas.
Во-первых, ЕС должен направить в Афганистан больше войск, инструкторов и гражданских служащих, а также отменить все запретные зоны для своих войск.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert