Sentence examples of "limitara" in Spanish
En la convención constitucional, el gobierno de Blair aceptó la inclusión de sus cláusulas en el cuerpo del texto, pero insistió en que se limitara su alcance.
В конституционном конвенте правительство Блэра согласилось на включение ее положений в текст проекта конституции, но настаивало на формулировках, ограничивающих сферу их действия.
En realidad, es probable que China limitara el aumento este año tras reconocer que la comunidad internacional está alarmándose ante la pronunciada trayectoria ascendente del incremento de su potencia militar.
Фактически, возможно, Китай ограничил рост военных расходов на текущий год после признания растущей озабоченности международного сообщества резким ростом траектории военного строительства Китая.
Resulta significativo que Obama limitara su gira a las principales democracias de Asia -la India, Indonesia, el Japón y Corea del Sur- que circundan a China y son fundamentales para afrontar su ascenso.
Не зря Обама ограничил свое турне по ведущим демократическим странам Азии - Индии, Индонезии, Японии и Южной Корее - которые окружают Китай и являются основными странами в противостоянии возвеличиванию Китая.
México es un país que limita con los Estados Unidos.
Мексика - это страна, граничащая с Соединёнными Штатами Америки.
Naturalmente, hay formas limitadas de cooperación que son todavía posibles, en las políticas externa y de defensa, a través de la coordinación intergubernamental.
Естественно, возможны и лимитированные формы сотрудничества в области внешней и оборонной политики посредством межправительственной координации.
Bután limita en realidad al norte y al sur con el 38% de la población mundial.
На Севере и Юге Бутан граничит с 38 процентами мирового населения.
Green y Galiana proponen limitar los precios a las emisiones de carbono a un impuesto bajo (digamos, $5 por tonelada) para financiar la investigación y desarrollo de energéticos.
Грин и Галиана предлагают лимитирующее ценообразование на углерод с изначально низким налогом (скажем 5 долларов США за тонну), чтобы финансировать исследования и разработки.
La población de Asir, el área tribal que limita con Yemen y de donde proviene la mayoría de los reclutas de al-Qaeda, también se siente ajena al régimen.
Население Асир, племенной территории, граничащей с Йеменом, родом из которого большинство новобранцев аль-Каиды, также является недовольным.
Un mes antes, muchos de esas personas nunca habían oído hablar -podemos afirmarlo sin miedo a equivocarnos- de su país natal, nación africana sin litoral de unos 13 millones de habitantes, que limita con Mozambique, Zambia y Tanzania.
Можно с большой долей вероятности предположить, что за месяц до этого многие из этих людей никогда не слышали о его родине - континентальной африканской стране с 13 миллионным населением, граничащей с Мозамбиком, Замбией и Танзанией.
No obstante, entre una contención abierta, que es muy poco probable y no necesariamente deseable ni realista, y una adaptación que limita con el apaciguamiento, que sería peligrosa para el futuro de Europa, es necesario encontrar una tercera vía basada en unos pocos principios firmes.
Всё же, между полным ограничением, маловероятным и необязательно желаемым и реалистичным, и согласованием, граничащим с политикой умиротворения и потенциально опасным для будущего Европы, должен быть найден третий путь, основанный на твёрдых принципах.
Incluso esa versión limitada constituiría un avance;
Даже такая ограниченная ее редакция стала бы шагом вперед;
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert