Sentence examples of "llamaron" in Spanish
Translations:
all1776
называть1323
позвонить103
призывать100
звать63
звонить58
вызывать39
привлекать38
позвать12
именовать7
созывать6
взывать4
стучать3
подзывать3
отзывать2
окликать1
стучаться1
other translations13
Las llamaron máquinas registradoras de asientos.
Его заменяли на "машина для бухгалтерских проводок".
Y a esa carta la llamaron - muy revelador, yo creo - "¡Frenen!"
И оно было озаглавлено - очень показательно, кстати - "Не торопитесь!"
Dio clases a los estudiantes de pregrado de Caltech que luego se llamaron "Clases de física de Feynman".
Он читал лекции студентам КалТеха [Калифорнийского технологического института], которые стали книгой "Фейнмановские лекции по физике"
Y después llegaron los reporteros, que llevaron el mensaje a los blogs y después me llamaron de algo llamado TED.
Потом еще пришли журналисты, которые привели меня к блоггерам, а те привели к звонку от чего-то по имени TED.
Nos llamaron para enseñar inglés porque el gobierno quería modernizar el país y darle poder a sus ciudadanos a través de la educación.
Нас привезли учить английскому, потому что правительство хотело модернизировать страну и дать населению лучшее образование.
No sabemos si el Canciller Gerhard Shroeder y/o el Presidente Jacques Chirac llamaron a Berlusconi para sugerirle que buscara un nuevo Comisario italiano.
Нам не известно, имели ли место телефонные звонки Сильвио Берлускони от канцлера Герхарда Шредера и/или президента Жака Ширака с предложением найти нового комиссара от Италии.
Durante décadas, los activistas en Estados Unidos y Europa llamaron la atención sobre el problema e instaron a los gobiernos africanos a procesar a los perpetradores.
В течение многих десятилетий активисты из США и Европы пытались обратить наше внимание на данную проблему и убедили африканские правительства в судебном порядке преследовать виновных.
Hicieron volantes, llamaron a las oficinas, comprobaron horarios, se reunieron con los secretarios, realizaron un folleto del foro electoral para que todo el pueblo supiera más de sus candidatos.
Они печатали листовки, обзванивали офисы, следили за расписаниями, ходили на встречи с секретарями, сами выпустили брошюру, посвященную выборному форуму, чтобы весь город мог узнать больше о их кандидатах.
Lo que los animados medios de comunicación paquistaníes llamaron "memogate" obligó a Haqqani a renunciar y permitió a la Corte Suprema de Justicia hacer valer su autoridad al decidir investigar el asunto.
То, что острые на язык пакистанские СМИ окрестили "мемогейтом", вынудило Хаккани уйти в отставку и позволило Верховному суду вмешаться в этот скандал, приняв постановление о расследовании этого дела.
Es similar a lo que ocurrió en la década de 1960, cuando en Estados Unidos los manifestantes por los derechos civiles llamaron la atención sobre un racismo omnipresente e institucionalizado en la sociedad estadounidense.
Так же и в США, протестующие за гражданские права 1960-х годов обратили внимание на распространенный узаконенный расизм в американском обществе.
Y, por cierto, el vocero de la Cámara Baja y el líder de la mayoría en el Senado llamaron al Arquitecto del Capitolio para que dejara de usar carbón para la Central Eléctrica del Capitolio (aunque días antes de la manifestación).
И, действительно, спикер палаты представителей США и лидер большинства в Сенате обратились к архитектору Капитолия с просьбой прекратить использование угля на электростанции Капитолия (хотя это и произошло за несколько дней до акции).
Las protestas globalifóbicas de 1999 en Seattle, en lo que estaba previsto como la inauguración de una nueva ronda de conversaciones comerciales, llamaron la atención sobre las fallas de la globalización y de las instituciones y los acuerdos internacionales que la gobiernan.
Протесты против глобализации в Сиэтле в 1999 году, во время того, что должно было стать открытием нового раунда торговых переговоров, обратили внимание на неудачи глобализации и международных институтов, а также соглашений, которые регулируют ее.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert