Sentence examples of "llegado a ser" in Spanish
Actualmente, han llegado a ser el epicentro mundial del terrorismo transnacional y del comercio de heroína.
Сегодня они превратились в эпицентр глобального транснационального терроризма и торговли героином.
Otra cosa que ha llegado a ser increiblemente global es la producción de carne y pescado.
Ещё один глобальный вопрос - производство мяса и рыбы.
Vemos reflejado ese sentimiento en el lema que ha llegado a ser omnipresente en la región:
Это настроение отражено в лозунге, распространившемся по всему региону:
Zuma ha llegado a ser legendario por su capacidad para conectar con las personas comunes y corrientes.
Зума приобрел легендарную известность благодаря своей способности налаживать контакты с обычными людьми.
Este hábito de suprimir sonido implica que nuestra relación con el sonido ha llegado a ser en gran medida inconsciente.
Но эта привычка игнорирования звуков показывает, насколько мы несознательно относимся к ним.
Ese asunto ya ha llegado a ser urgente, pues no es probable que los Estados Unidos y Europa aporten demasiado apoyo a las exportaciones chinas.
Меры по осуществлению этого плана должны быть приняты безотлагательно, так как Соединенные Штаты и Европа вряд ли обеспечат широкую поддержку китайского экспорта.
Un banco central independiente centrado exclusivamente en la estabilidad de los precios ha llegado a ser un aspecto fundamental de la cantinela de la "reforma económica".
Независимый центральный банк, главной задачей которого является обеспечение стабильности цен, считается сегодня ключевым элементом "экономических реформ".
Como esta especie tiene tendencia a acumularse en enjambres concentrados, resulta fácil de capturar y ha llegado a ser particularmente atractiva para los intereses comerciales en gran escala.
А, поскольку криль имеет тенденцию собираться в концентрированную массу, его легко вылавливать, и он уже приобрел особую привлекательность для крупных коммерческих интересов.
Es cierto que en los últimos años la corrupción ha llegado a ser más común en otros países y muchas democracias están manchadas por vínculos entre la política y las finanzas.
За последние годы случаи коррупции участились и в других странах, и многие демократии запятнаны связями между политиками и финансовым миром.
El orden secular, capitalista y democrático de Turquía ha llegado a ser particularmente valioso para el gobierno de Bush, que aspira a integrar el gran Oriente Medio en el sistema mundial liberalizando su economía y democratizando su sistema de gobierno.
Турецкий режим - светский, капиталистический, демократический - начал представлять особую ценность для администрации Буша, поскольку она стремится интегрировать весь Ближний Восток в мировую систему при помощи либерализации экономики и демократизации политической сферы.
A consecuencia de ello, Europa sigue intentando apagar el fuego con gasolina -la austeridad impuesta por Alemania-, con lo que, en tan sólo tres años, la crisis financiera de la zona del euro ha llegado a ser una crisis existencial europea.
В результате, ЕС продолжает попытки погасить пожар бензином (жесткой экономией, навязываемой немцами), что всего за три года привело к перерастанию финансового кризиса еврозоны в кризис существования ЕС.
Después de siglos de aislamiento, la restauración Meiji del Japón eligió selectivamente modelos del resto del mundo y, al cabo de cincuenta años, el país había llegado a ser lo bastante fuerte para derrotar a una gran potencia europea en la guerra ruso-japonesa.
После столетий самоизоляции, возрождение Японии при Мэйдзи выделило ее на фоне других стран мира, и в течение последующих 50 лет страна достигла уровня, позволившего ей нанести поражение крупнейшему европейскому государству в ходе русско-японской войны.
Después de años de delicadas actividades educativas de divulgación, por fin ha llegado a ser una norma hacer entender a los niños americanos que su cuerpo es de su propiedad, que los adultos no deben tocarlos en las partes íntimas o de forma que los haga sentirse incómodos y que pueden sentirse protegidos contra esa clase de violación.
Годы чувствительной просветительской деятельности, наконец, сделали нормой для американских детей понимать, что их организм - это их собственность, и что взрослые не должны прикасаться к ним интимно или способами, которые ставят их в неловкое положение, и что они могут рассчитывать на защиту от таких нарушений.
en vista de la reacción de los mercados financieros ante el desplome de Lehman Brothers en 2008, había llegado a ser axiomático entre las autoridades europeas que no se debía dejar caer banco alguno en la insolvencia, pero los mercados financieros reaccionaron con calma ante la noticia de que por primera vez incluso los depositantes en un banco de la Unión Europea perderían parte de su dinero (y en Berlín y en otros países de la Europa septentrional se la recibió con regocijo).
Однако финансовые рынки спокойно отнеслись к новости, что впервые даже вкладчики банков в Европейском Союзе потеряют часть своих денег (а в Берлине и других странах Северной Европы это было встречено со злорадным ликованием).
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert