Ejemplos del uso de "me deshice" en español
Traducciones:
todos59
избавляться53
исчезать1
разваливаться1
стараться1
рассыпаться1
otras traducciones2
Sin embargo, por otro lado, hace un par de años me deshice de mis pertenencias, vendí mi tecnología, a excepción de una bicicleta con la que hice casi 5000 kms por las carreteras de EEUU con la energía de mi propio cuerpo alimentado con bollitos industriales de crema además de otra comida basura.
Но с другой стороны, несколько лет назад я избавился от всех своих пожитков, продал всю свою технологию - за исключением велосипеда, - и проехал почти 5 тысяч километров по американским проселочным дорогам, используя только энергию своего тела, заправляясь по большей части печеньем Twinkies и нездоровой пищей.
Y simplemente acumulaban sus deshechos en esas fosas y esperaban que algún día desapareciera, y claro que nunca desaparecía.
И они просто выливали туда вёдра и надеялись, что это всё куда-нибудь само исчезнет, и, конечно, оно никуда не девалось.
"Hubo una segunda cirugía - que resistió 5 o 6 días y luego se deshizo.
"Была вторая операция, результаты которой продержались пять-шесть дней и развалились.
Mientras que la Reforma fue apoyada por élites nacionales que buscaban deshacerse de la hegemonía romana, el Islam integralista busca unificar la comunidad de creyentes liberándola del modelo de naciones estado musulmanas separadas, impuesto por occidente.
В то время, как Реформация пользовалась поддержкой национальных элитных кругов, старавшихся упразднить римскую гегемонию, сторонники исламского интегрализма пытаются объединить сообщество верующих путем освобождения их от Западной модели отдельных мусульманских национальных государств.
África ofrece, en efecto, un panorama sombrío, con países que están deshaciéndose virtualmente a consecuencia de la autocracia y el estancamiento.
Африка действительно представляет собой мрачную картину, в которой страны фактически рассыпаются в пыль в результате автократии и застоя.
"Tienes que deshacerte de esa vestimenta de profesora.
"Избавься от своих профессорских костюмчиков.
deshaciéndose de su constante "indignación" sobre la conducta de la administrción Bush.
1. избавится от своего постоянногонегодования относительно поведения администрации Буша.
En el lapso de dos años, Wilhelm II se deshizo de Bismarck.
В течение двух лет Вильгельм II избавился от Бисмарка.
Pero el propio Yeltsin nunca logró deshacerse totalmente de los grilletes intelectuales del pasado.
Но сам Ельцин так и не смог окончательно избавиться от интеллектуальных оков прошлого.
A los corzos les encantaría deshacerse de Francia y a muchos escoceses, de Gran Bretaña.
Корсиканцы были бы рады избавиться от Франции, а значительная часть шотландцев - от Британии.
Si un país se deshace de su déficit, éste debe aparecer en alguna otra parte.
Если одна страна избавляется от своего дефицита, то он обязательно возникает где-то в другом месте.
Y que podemos apuntar a una espiritualidad más elevada si nos deshacemos de los dogmas religiosos.
И мы могли бы вознестись намного выше в духовном плане, если бы избавились от релизиозных догм,
Las empresas reducen los bonos anuales de sus empleados superfluos, pero no se deshacen de ellos.
Компании сокращают ежегодные чрезмерные бонусы своих сотрудников, но не избавляются от них.
el único método que hay para controlar a los burócratas es deshacerse de cuantos sea posible, permanentemente.
единственный способ контролировать бюрократию - это навсегда избавиться от как можно большего числа бюрократов.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad