Sentence examples of "metió" in Spanish

<>
Metió la mano en el bolsillo y buscó su billetera. Он засунул руку в карман, чтобы найти кошелёк.
Voráček se hizo con el disco por detrás de la portería de los Hurricanes y lo movió entre los círculos hasta Maxim Talbot, que metió gol. Замыкающий Харрикейнз Ворачек завладел шайбой и передал ее Максиму Талботу, который забил между кругами.
Ustedes pueden ser orientados al futuro, fijando metas. Или же вы можете быть ориентированы в будущее, ставя себе цели.
No te metas en intererioridades Не суй нос в чужие дела
He metido un mueble demasiado grande en el maletero y no me cierra el portón. Я поместил слишком крупную мебель в багажник, и у меня не закрывается задняя дверца.
Y entonces metía la cabeza en él y eso le permitía traducir los platos de oro del egipcio reformado al inglés. а потом засовывал в неё своё лицо, и это позволяло ему переводить золотые ппластины с реформированного египетского на английский.
No te metas en lo que no te llamen. Не лезь туда, куда не просят.
Yo debería saberlo ya que estuve 13 años de mi vida metido en una organización islamista radical. Уж мне-то это точно известно, потому в течение 13 лет своей жизни я был вовлечен в экстремистскую исламскую организацию.
Eso quiere decir que Ibrahimovic es muy competente y que mete muchos goles. Это лишь означает, что Ибрагимович очень успешен и что он забивает много голов.
En un par de horas me voy a meter aquí y hacer mi nado. Через пару часов я полезу в воду, чтобы совершить заплыв.
Más o menos así es la tetera pero la usas reclinándola completamente, metes el té, y luego la llenas de agua, pues el agua se chorrea sobre el té. Вот так вот выглядит заварочный чайник, но то как вы им пользуетесь - вы кладете его и накладываете чай, а потом наполняете его водой и вода просачивается через чай.
Así que, conseguí un poco de este compuesto, llené el lavabo con él y metí la cabeza adentro, intentando inhalarlo, lo cual me resultó imposible. Я достал этот препарат, наполнил раковину, залез туда лицом и попытался вдохнуть его, но это оказалось просто невозможно.
O si las celdas eran oscuras, como de hierro corrugado, metía los dedos en el medio. Если же это были темные камеры, там было как бы сжатое железо, и он просовывал туда пальцы.
Sin la comprensión de la lengua, afirma Sebelev, el futuro inmigrante se verá condenado a encontrar personas sin escrúpulos que, con el pretexto de ayudar, le metan un "viajecito pagado" a una espeluznante y estrecha covacha, donde él y docenas de otros como él se consumen durante meses sin comida ni documentos, trabajando de 12 a 14 horas al día. Без понимания языка, - уверен Себелев, - будущий мигрант обречен сталкиваться с недобросовестными людьми, которые под видом помощи всунут ему "путёвку" в жуткий тесный барак, где он и десятки ему подобных будут месяцами томиться без еды и документов, вкалывая по 12-14 часов в сутки.
A fin de cuentas, lo más importante en la agenda para el nuevo Presidente palestino en sus negociaciones con Israel será presionar a ese país para que cumpla con sus afirmaciones a nivel internacional de que un Estado palestino contiguo viable es una meta realista en el futuro cercano. В конечном итоге, основной целью нового палестинского президента в процессе переговоров с Израилем будет заставить израильтян выполнить свои многократные международные заверения, что жизнеспособное палестинское государство по соседству с Израилем является реалистичной целью на ближайшее будущее.
una meta de 3% para el déficit aplicada por los burócratas de Bruselas no puede hacer que los políticos reales se comprometan. 3% потолок дефицита, навязанный брюссельскими бюрократами, не способен связать обязательствами реальных политиков.
¿Seguirá el mundo financiando dicho déficit de buena gana, metiendo su dinero en un país con tan demostrada falta de competencia en la gestión macroeconómica (por no decir nada de los escándalos empresariales, bancarios y contables)? Будет ли мир продолжать финансировать этот дефицит сознательно, вкладывая свои деньги в страну, которая столь очевидно продемонстрировала некомпетентность в управлении макроэкономикой (не говоря уже о скандалах в корпоративной, банковской и бухгалтерской сфере)?
Hoy es el momento de fijar nuevas y ambiciosas metas para Europa. Настало время ставить новые честолюбивые цели для Европы.
No metas tu nariz en los asuntos de los demás. Не суй нос не в своё дело.
Y si ahora se le meten cuatro bolitas se tiene una simulación de la estructura del metano, CH4. По сути дела, если поместить четыре шарика, вы смоделируете молекулярную структуру метана, CH4.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.