Sentence examples of "nerviosos" in Spanish

<>
Translations: all94 нервный63 other translations31
Pero estábamos todos muy nerviosos. Мы все так переживали.
¿Deben ponerse nerviosos los Estados Unidos? Стоит ли Америке беспокоиться по этому поводу?
Ahora China pone a todos nerviosos. Сегодня Китай заставляет мир беспокоиться.
Los gerentes regionales se están poniendo nerviosos. Региональные менеджеры начинают нервничать.
En efecto, ya tienen motivos suficientes para estar nerviosos: В действительности уже имеется достаточно оснований, чтобы они начали нервничать:
Si quedan rodeados, también se dan cuenta, se pueden poner algo nerviosos. Если же они будут окружены, то они также это заметят и могут заволноваться.
Y va a poner nerviosos a muchos porque son cosas que no queremos escuchar. а она разбудит во многих людях беспокойство, ибо далеко не все хотели бы её услышать.
El éxito del movimiento Tea Party puso nerviosos a muchos demócratas (y a algunos republicanos sobrios). Успех движения "Чайная партия" заставил многих демократов (и некоторых здравомыслящих республиканцев) занервничать.
También va a poner nerviosos a muchos miembros de las organizaciones criminales por las mismas razones. Вместе с тем беспокойство проснется и в представителях криминальных структур по тем же самым причинам.
Los funcionarios chinos están notablemente nerviosos en este año de aniversarios (20 años después de Tiananmen). Китайские чиновники заметно нервничают в этом году годовщин (20 лет спустя после Тяньаньмэнь).
Muchos europeos, no sólo los italianos, se muestran nerviosos e inseguros sobre el rumbo del continente. Многие европейцы, не только итальянцы, обеспокоены из-за неуверенности в том, куда идёт континент.
Los grandes inversionistas, en particular los fondos de reservas de los países asiáticos, se ponen cada vez más nerviosos. Крупные инвесторы, в особенности резервные фонды азиатских государств, начинают все больше нервничать по этому поводу.
Una razón clave para que los mercados financieros de Europa sigan nerviosos es que, oficialmente, no existe ningún problema. Основная причина, почему финансовые рынки Европы продолжают нервничать, заключается в том, что официально проблем не существует.
Se ponen nerviosos con todo lo que tenga algo que ver con la violencia debido a las políticas de tolerancia cero. Они нервничают из-за всего, что связано с жестокостью из-за политики нулевой терпимости.
"Los inversores, nerviosos, son perfectamente conscientes del riesgo de contagio", explica Terry Pratt, corredor institucional en IG Markets, citado por la agencia Reuters. "Обеспокоенные инвесторы просто слишком беспокоятся о риске заражения", объясняет Терри Пратт, институциональный брокер IG Markets, которого цитирует Reuter.
La experiencia puso particularmente nerviosos a los polacos, y empujó al gobierno populista de derecha aún más por el camino del nacionalismo económico. Это событие напугало поляков и подтолкнуло популистское правое крыло польского правительства на путь экономического национализма.
La revolución pacífica de Georgia no se puede repetir en todas partes, pero ha puesto nerviosos a los regímenes de los países vecinos. Мирная революция в Грузии нигде, похоже, не повторится, но соседние режимы занервничали.
Las agencias de calificación y los accionistas se ponen nerviosos cuando se enteran de que un entorno regulatorio más estricto no es necesariamente una desventaja. Рейтинговые агентства и акционеры нервничают, когда слышат, что более строгая нормативно-правовая база не обязательно является недостатком.
Más importante aún, los mercados de bonos, cada vez más nerviosos, en algún momento empezarán a cuestionar la sustentabilidad de las finanzas públicas de Estados Unidos. Ещё важнее то, что всё более обеспокоенные рынки облигаций начнут рано или поздно ставить под вопрос надёжность государственных финансов США.
¿Qué tal si tomáramos un nuevo dispositivo y golpeáramos los vasos nerviosos que ayudan a mediar en la presión arterial y con una simple terapia pudiéramos curar la hipertensión? А что если мы воспользуемся новым устройством и воздействуем на нерв, который поможет восстановить кровяное давление, и вылечим гипертонию за одну процедуру?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.