Beispiele für die Verwendung von "olla a presión" im Spanischen
A pesar de toda esta presión, las coaliciones gobernantes de Polonia, la República Checa y Hungría se mantuvieron unidas, ya que la misión histórica de lograr ser miembros de la UE funcionó como la tapa de una olla a presión.
Несмотря на всё это давление, правящие коалиции в Польше, Чешской Республике и Венгрии сохраняли единство, поскольку историческая миссия обретения членства в ЕС выступала в качестве сдерживающего фактора.
Y en la Naturaleza hay muchos ejemplos de estructuras muy eficientes basado en las membranas a presión.
В природе существует множество примеров очень удачных конструкций на основе герметичных мембран.
No hace falta calentarlas demasiado como cuando se hacen conservas a presión, porque las esporas bacterianas no pueden crecer en el ácido.
Нет необходимости разогревать их настолько сильно, как при консервации под давлением, потому что бактерии не могут размножаться в кислоте.
Es decir ¿Podrían ser capaces de construir estructuras exquisitas a presión y temperatura ambiente, usando materiales no tóxicos y sin emitir compuestos tóxicos al medio ambiente?
то есть они смогли бы строить очень утонченные структуры при комнатной температуре и комнатном давлении, используя нетоксичные химические элементы, и в то же время не производя токсичные элементы в окружающую среду?
Y a pesar de haber matado a algunos de sus líderes y metido a presión a los 1,7 millones de habitantes de Gaza en uno de los rincones más miserables y poblados del planeta, Israel no ha podido acabar con Hamás.
Несмотря на то, что некоторые лидеры группировки были уничтожены, а 1,7 млн жители заблокированы в одном из самых густонаселенных и проблемных уголков нашей планеты, Израилю не удалось уничтожить Хамас.
A consecuencia de ello, su incapacidad para reformar, combinada con un rápido crecimiento demográfico y una cohorte de jóvenes en ascenso, los está sometiendo a presión y creando la posibilidad de un cambio explosivo.
Как результат, отсутствие у них способностей для реформирования в сочетании с быстрым ростом численности населения и увеличением количества молодежи подвергает их давлению, которое создает вероятность "взрывных" перемен.
Sin embargo, esa creación mundial está sometida a presión en una situación en la que los países avanzados tienen un desempleo pertinazmente alto y accesos de inestabilidad financiera.
Но это глобальное устройство подвергается давлению в условиях, в которых индустриальные страны имеют высокий уровень безработицы и волны финансовой нестабильности.
Por lo tanto, la niñez es la razón para que los cuervos acaben en las portadas de la ciencia Mientras que las gallinas acaban siendo sopa en la olla.
Выходит, что детство - ответ на вопрос, почему ворон попадает на обложку научного журнала, а курица - в суп.
Y lo que descubrí, en mi investigación y en mis clases, es que esos estudiantes, aparte de la felicidad que sentían por haber entrado en la universidad, 2 semanas después pensaban no en la suerte de estar ahí ni en la Filosofía o la Física, sino en la competencia, en la carga académica, en las dificultades, la presión, las quejas.
И, наблюдая за ними, я увидел, что независимо от того, насколько они были рады своему поступлению, через 2 недели они уже думали не об оказанной им чести, не о философии или физике, а о конкуренции, учебной нагрузке, трудностях, стрессах, жалобах.
Al final de cada día, hacía una olla gigante de sopa que todos compartíamos.
В конце дня я готовила большую кастрюлю супа, которую мы делили на всех.
Creo que, como sociedad, ejercemos más presión a nuestros hijos para que tengan éxito que a nuestras hijas.
Я полагаю, что общество, чаще заставляет добиваться успеха мальчиков, чем девочек.
Tenemos la olla mágica de caldos de avena en forma de Wal-Mart y Tesco.
волшебный горшочек с кашей в виде супермаркетов Walmart и Tesco,
E invertimos la presión en la membrana una vez que lo cocinas.
И вы меняете давление на мембрану, как только она готова.
Esa clase de economía conductual puede transformar la conducta de la gente de una forma que todo el acoso y toda la información y toda la presión de un gobierno posiblemente no pueda lograr.
Такая поведенческая экономика может трансформировать поведение человека намного лучше, чем государство сможет достигнуть угрожая, информируя или допекая.
Pero las medidas adoptadas por la clase dirigente para poner una tapadera en la hirviente olla tailandesa parecen insostenibles.
Но усилия стоящих у власти, направленные на то, чтобы накрыть крышкой кипящий тайский котел, оказались тщетными.
Pero es un error suponer que todos prosperan bajo la presión de hacer elecciones solo.
Но ошибочно считать, что абсолютно каждый под давлением самостоятельного выбора становится успешным.
Sin embargo, a ambas partes les resulta difícil imponerse a los violentos militantes que mantienen hirviendo la olla cachemirí.
Однако обеим сторонам нелегко справиться с воинствующими активистами, поддерживающими кипение в "кашмирском котле".
Y creo que la presión de eso ha estado matando a nuestros artistas los últimos 500 años.
И я думаю, что именно груз такого отношения убивал творческих людей в последние 500 лет.
La costa de Kerala en el sudoeste de la India está llena de redes de pescar de estilo chino, y la olla favorita para cocinar del ama de casa malayalí es el wok, al que localmente se llama cheen-chetti (vasija china).
Береговая линия Кералы на юго-западе Индии усыпана рыболовными сетями китайского типа, а любимым горшком для варки пищи у домохозяек Малаяли является вок, на местном наречии называемый чин-четти (китайское судно).
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung