Sentence examples of "opone categóricamente" in Spanish

<>
Lamentablemente, Alemania se opone categóricamente a los eurobonos. К сожалению, Германия по-прежнему выступает категорически против еврооблигаций.
"Categóricamente no invertimos en empresas fundadas por maridos y mujeres porque hay un punto extra de fracaso. "Мы категорически не инвестируем в компании, основанные мужем и женой, поскольку это дополнительный фактор риска.
¿Se opone la tecnología diametralmente a la naturaleza? Является ли технология диаметрально противоположной природе?
Es categóricamente imposible que vayáis a Nueva York este fin de semana. Совершенно не возможно, что вы отправитесь в Нью-Йорк в эти выходные.
Al Presidente Olusegun Obasanjo, un general retirado que busca gobernar durante un segundo periodo con el apoyo del Partido Democrático del Pueblo (PDP), se opone Muhammadu Buhari, otro general retirado, apoyado por el Partido de Todos los Pueblos de Nigeria (ANPP). Соперником президента Олесегуна Обасаньо - отставного генерала, претендующего на повторное избрание на платформе Народной демократической партии, - является Мухаммаду Бухари - также отставной генерал, представляющий Партию всего народа Нигерии.
La entrada es libre, y categóricamente no se aceptan donaciones. Вход бесплатный, а пожертвования категорически не принимаются.
Si Kibaki se opone a un recuento independiente, su negativa resonará en Kenya y en todo el mundo. Если Кибаки отклонит независимый пересчет голосов, то его отказ отразится на Кении и всем остальном мире.
Las autoridades municipales han negado categóricamente esa acusación. Городские чиновники категорически отвергли это обвинение.
El rechazo público del euro en el referendum del 2000 se debió a que quienes apoyaban al euro no supieron explicar la diferencia entre esa política, a la que nadie se opone, y la participación de lleno en el euro. То, что общество отвергло евро в сентябре 2001, объясняется неспособностью сторонников евро объяснить различие между этой, не вызывающей споров политикой, и полным принятием евро.
Egipto y Jordania también han condenado categóricamente a Hizbulah y a su líder, el jeque Hassan Nasrallah, por su falta de responsabilidad. Египет и Иордания тоже резко осудили движение Хезболла и ее лидера шейха Хассана Насралла за их авантюризм.
Kunio Okina, director del Instituto de Estudios Monetarios y Económicos del Banco de Japón se opone a fijar metas de inflación por ese motivo. Есть ли хоть какой-нибудь смысл в планировании уровня инфляции, который не может быть достигнут?
A principios de este mes, Ezattolah Sahabi, que fue miembro del gobierno provisional revolucionario en 1979, emitió un comunicado en Teherán donde decía categóricamente que "una revolución en Irán hoy no es ni posible ni deseable". Ранее в этом же месяце, Эзаттола Сахаби, который был членом временного революционного правительства в 1979 году, категорично заявил, выступая в Тегеране, что "революция в сегодняшнем Иране как невозможна, так и нежелательна".
Más del 80% de los jordanos de opone a la guerra. Более 80% жителей Иордании возражают против войны.
El más alto consejo de eruditos religiosos saudíes declaró hace poco que las manifestaciones son categóricamente no-islámicas. Верховный совет саудовских религиозных ученых недавно заявил, что демонстрации категорически противоречат исламу.
Se opone a este consenso un nuevo partido de izquierda, el Polo Alternativo Democrático (PAD). Оппозицией этому консенсусу является левая партия Поло Альтернативо Демократико (PAD).
En el mismo espíritu, los europeos se niegan categóricamente a aceptar que los Estados Unidos justificadamente podrían tener diferentes intereses geopolíticos -de modo que cuando las políticas de los Estados Unidos divergen de las suyas, éstos suponen simplemente que los estadounidenses se equivocaron, y que claramente necesitan de su sabio consejo para corregir las cosas. В том же духе европейцы решительно отказываются признать тот факт, что у США легитимно могут быть другие геополитические интересы - таким образом, когда политика США отличается от их собственной, европейцы предполагают, что американцы просто напутали и что им очевидно нужен мудрый совет европейцев, чтобы направить их на верный путь.
Del siempre activo lobby anti-euro ha surgido una nueva agrupación llamada "NO", dirigida por Lord David Owen, el ex-secretario de asuntos exteriores, que se opone no sólo a la membresía en el euro, sino incluso a realizar un referéndum sobre la materia. Неутомимое "анти-евро" лобби только что породило новую группу, называемую NO (НЕТ) и возглавляемую бывшим министром иностранных дел лордом Давидом Оуэном, задача которой - не только сопротивляться вхождению в евро-зону, но также провести референдум по данному вопросу.
El gobierno británico trató de no tener que tomar partido sobre las implicancias de los votos francés y holandés, diciendo que suspendería sus propios planes de realizar un referendo, pero que no lo cancelaría categóricamente. Британское правительство пыталось увильнуть от выбора позиции относительно результатов французских и голландских выборов, заявляя, что оно откладывает свои собственные планы относительно референдума, хотя, тем не менее, не отменяет его.
En pocas palabras, Blair se opone tanto al proyecto europeo como cualquiera de sus predecesores. Короче говоря, Блэр является противником общеевропейского проекта, как и все его предшественники.
De hecho, cuando ese estudio finalmente se publicó, en él se establecía categóricamente que no había "pruebas suficientes" para vincular el aumento de las pérdidas con el calentamiento global. В действительности же, когда данное исследование было, наконец, опубликовано, обнаружилось, что его авторы категорически заявляли о том, что для установления связи между увеличением ущерба и глобальным потеплением "достаточных оснований" нет.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.