Sentence examples of "oposiciones" in Spanish
Translations:
all459
оппозиция394
противостояние32
сопротивление28
противопоставление2
оппозиционность1
other translations2
Eso dependerá de las decisiones que tomen políticos con bajos índices de aprobación, oposiciones vehementes y una coordinación inadecuada.
Это будет зависеть от решений, принимаемых политиками с низким рейтингом популярности, шумной оппозицией и недостаточной координацией.
La única opción que quedaba era una coalición compuesta de las antiguas oposiciones, que, dada la ausencia de un marco institucional respetado, hará que el regreso a la estabilidad sea lento, difícil y peligroso.
Единственный оставшийся вариант состоял в создании коалиции из старой оппозиции, которая, учитывая отсутствие уважаемых институциональных рамок, сделала бы возврат к стабильности медленным, трудным и опасным.
Puesto que los regímenes autocráticos del Oriente Próximo destruyeron sus oposiciones liberales, en muchos países los radicales islámicos representan en único disenso, alimentado por el resentimiento generalizado hacia los regímenes corruptos, la oposición a las políticas estadounidenses y el temor popular a la modernización y la globalización.
С тех пор, как автократические режимы Ближнего Востока уничтожили либеральные оппозиционные силы, во многих странах радикальные исламисты представляют единственную оппозицию правительству и используют в собственных целях общественный гнев в отношении коррумпированных режимов, негативное отношение к американской политике и страх людей перед модернизацей и глобализацией.
La creencia en la inmortalidad relativizó la oposición entre vida y muerte.
Вера в бессмертие делает противостояние между жизнью и смертью относительным.
Fundado en la noción de separación, Pakistán ha tenido constantemente que afirmar su identidad islámica, así como su oposición a la India.
Основанному на идее противопоставления Пакистану постоянно приходилось подтверждать свою исламскую идентичность, а также свою противоположность Индии.
Recientemente, el parlamento manifestó su oposición a las políticas económicas de Ahmadinejad al decidir remover al presidente de su cargo tradicional como jefe de la Asamblea General del Banco Central.
Недавно парламент продемонстрировал свою оппозиционность экономической политике Ахмадинежада, решив сместить президента с его традиционного поста главы Генеральной Ассамблеи Центрального банка.
A pesar de ello, la oposición constante a la OMC es contraproducente.
Несмотря на это, постоянное противостояние ВТО дает плохие результаты.
Nada asusta más al ejército que la oposición no violenta.
Ничто не пугает армию больше, чем ненасильственное сопротивление.
La idea de que la investigación científica es un remedio contra la pobreza (en oposición a ser meramente otro modo de que los ricos lo sean aún más) languidecía entre los tecnócratas hasta que a fines de los 90 Jeffrey Sachs y otros centraron la atención en la salud pública de las zonas tropicales, enviando entomólogos más que economistas para encontrar la cura contra la pobreza.
Научные разработки как лекарство от бедности - как противопоставление их приложения как способа для богатых увеличивать благосостояние - идея, вызревавшая в кругах технократов вплоть до 1990-х, когда Джеффри Саш и другие обратили внимание на общей картине здоровья в тропиках, предложив послать энтомологов вместо экономистов для решения проблемы бедности.
La larga oposición del Irán a las relaciones con los Estados Unidos es algo más compleja.
Продолжительное противостояние Ирана отношениям с Соединенными Штатами немного сложнее.
La noción de una Cuarta República incita a la oposición acalorada.
Идея Четвёртой республики провоцирует резкое сопротивление.
Pero la interrelación entre evolución y religión va más allá de la oposición y el conflicto.
Однако отношения между теорией эволюции и религией - это больше, чем противостояние и конфликт.
La oposición de la industria tabacalera es un obstáculo obvio para el control del tabaquismo.
Сопротивление со стороны табачной промышленности является явным препятствием для контроля над табаком.
La oposición contra Milosevic, sin embargo, parece haber sido el único elemento que los mantenía unidos.
Похоже, однако, что противостояние Милошевичу было единственным, что их удерживало вместе.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert