Sentence examples of "ordenada" in Spanish

<>
Afrontamos una amenaza ordenada por el Gobierno. Мы представляем угрозу для режима правительства.
Y me gustaría mostrarles mi versión ordenada de esta pintura. И я хотел бы показать вам мою прибранную версию этой картины.
Y debo decir que la pieza no había sido ordenada desde 1888. И должен сказать, что эту комнату не убирали с 1888-го года.
La alternativa para Grecia es manejar su cesación de pago de una manera ordenada. Альтернативой для Греции является управление своим дефолтом организованным способом.
Pero en la versión ordenada queda clarísimo que es una mujer bronceada jugando voleibol. Но в прибранной версии совершенно ясно видно, что это обгорелая женщина играет в волейбол.
Y en la versión ordenada tenemos como una tienda de piezas de repuesto de Keith Haring. Вот, в прибранной версии у нас получается что-то типа магазина запчастей Кита Харинга.
y por supuesto, una vida ordenada en la que el aprendizaje es parte continua, es clave. И, конечно, хорошо организованной жизни, в которой обучение - ее постоянная часть, ключ.
La reacción de Europa ante ese proceso debe encarnar el objetivo de una transición rápida y ordenada. Ответ Европы на этот процесс должен описать цель для правильного и быстрого перехода.
Transforman sustancias químicas y, de manera ordenada, las transportan y almacenan de maneras que tienen una finalidad. Они преобразовывают химические продукты и организованным образом транспортируют и преднамеренно накапливают их.
La ejecución fue ordenada por el presidente Lincoln sólo dos días después de firmar la Proclamación de Emancipación. Казнь была проведена по приказу президента Линкольна всего через два дня после подписания Прокламации об Освобождении Рабов.
La quiebra de un banco así se manejaría de manera más ordenada si se utilizara una entidad resolutiva trasnacional. С крахом такого банка можно было бы справиться более организованным способом, используя международную регулирующую структуру.
El único interrogante es si la reestructuración de la deuda del país será ordenada y controlada o caótica y contagiosa. Вопрос состоит в том, будет ли процесс реструктуризации долга страны проводиться упорядоченно и подконтрольно или хаотично и перебросится на другие страны.
Y una cesación de pago con una reestructuración "ordenada" instantáneamente colocaría a las finanzas de Grecia en un sendero sostenible. А дефолт с "правильной" реструктуризацией незамедлительно сделают греческую финансовую систему жизнеспособной.
OK, veo que siempre hay personas que reaccionan ante una u otra pintura cuando aún no ha sido correctamente ordenada. Хорошо,понятно, что всегда найдутся люди которые скажут, что та или иная картина была неправильно прибрана.
Hasta hace pocos años, Islamabad era una ciudad tranquila, ordenada y moderna que no difería de cualquier otra ciudad en Pakistán. Всего несколько лет назад Исламабад был тихим, мирным, современным городом, который не отличался от любого другого города Пакистана.
Tercero, las reformas comerciales pueden ayudar a suavizar las fluctuaciones macroeconómicas internacionales y contribuir a una solución ordenada de los desequilibrios globales. В-третьих, торговые реформы способны помочь сгладить международные макроэкономические колебания и решить проблему нарушенного торгового баланса надлежащим образом.
O sea que la única solución realista y sensata es una reestructuración total de la deuda pública griega, en forma ordenada y orientada al mercado (aunque coercitiva). Таким образом, единственным и реальным решением является правильная и ориентированная на рынок - но принудительная - реструктуризация всего государственного долга Греции.
una reesctructuración ordenada de la deuda en todos los países que tengan cargas de la deuda demasiado pesadas para que se pueda reestructurarlas con el nuevo régimen de Merkel. организовано осуществляя реструктуризацию во всех странах с внешним долгом, который слишком большой для того, чтобы быть надежно реструктурированным в соответствии с новым режимом, предложенным Меркель.
Una inyección de liquidez en gran escala por parte del Gobierno logró que ningún banco importante se hundiera y las quiebras de bancos menores se administraron de forma sorprendentemente ordenada. Масштабное вливание ликвидности правительством гарантировало, что ни один из главных банков страны не потерпит крах, а незначительные банкротства банков регулировались на удивление организованным способом.
Después de diez años de régimen democrático con el Presidente Carlos Menem, la transmisión de mando en Argentina a su nuevo presidente, Fernando De la Rua, ha sido rápida y ordenada. После десяти лет демократического правления Президента Карлоса Менема, переход Аргентины к новому Президенту Фернандо Де Ла Руа был быстрым и гладким.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.