Sentence examples of "orientadas" in Spanish

<>
Cuanto más orientadas nuestras intervenciones, mejor. Чем точнее цель нашего вмешательства, тем лучше.
Muchos países de la región ya tienen políticas orientadas a aumentar el índice de nacimientos. Многие страны региона уже внедрили политику, нацеленную на ускорение темпов рождаемости.
¿Dará lugar la crisis a una reacción en contra de las reformas orientadas hacia el mercado? Не вызовет ли кризис обратную реакцию против рыночных реформ?
Temen al futuro, ya que significa reformas orientadas al mercado o bien una mayor degradación económica y política. Они боятся будущего, потому что будущее означает либо рыночно-ориентированные реформы, либо дальнейший экономический и политический упадок.
Solamente el 22% de las tribus se encuentran en una Etapa 4, orientadas por nuestros valores, diciendo "Somos Excelentes. Всего около 22 процентов племен соответствуют Уровню Четыре, руководствуются ценностями, исповедуют философию "Мы впорядке
Esas empresas orientadas al intercambio de servicios aumentan la productividad del capital existente, además de crear nuevos empleos para los trabajadores. Такой подход к бизнесу способствует более эффективному использованию капитала и одновременно создает новые рабочие места.
Mejorar la calidad del crecimiento del PIB dependerá de la voluntad de los líderes chinos para promulgar las reformas orientadas al mercado. Улучшение качества роста ВВП будет зависеть от готовности китайского руководства принять рыночные реформы.
De hecho, al militarizar nuestro pensamiento, nos incapacita para encontrar las respuestas adecuadas, que deben ser tan políticas como orientadas a la seguridad. Действительно, милитаризируя наше мышление, это делает нас неспособными найти правильные ответы, которые должны быть столь же политическими, как и нацеленными на безопасность.
En esta atmósfera de silencio colectivo el espacio público, prácticamente vacío, se ve ocupado por extrañas voces que no están orientadas al consumo público. В этой атмосфере общественного молчания практически вакантное общественное пространство заполняется странными голосами, не предназначенными для общественного потребления.
De hecho, una moneda más fuerte paradójicamente puede alimentar excedentes externos, a la vez que desalienta la inversión en industrias orientadas a las exportaciones. В самом деле, сильная валюта может парадоксальным образом кормить внешний профицит и одновременно препятствовать поступлению инвестиций в экспортно-ориентированные отрасли.
Pese a cierta diversificación reciente, las corrientes de inversión han estado demasiado orientadas a la construcción de oleoductos y gasoductos y otros grandes proyectos internacionales. Несмотря на некоторое разнообразие в последнее время, инвестиционные потоки в основном шли на строительство нефте- и газопроводов, а также другие крупные международные проекты.
El impuesto a la ocupación también debe incluir medidas orientadas a poner fin a la virtual impunidad de que disfrutan las Fuerzas de Defensa de Israel (IDF). Налог на оккупацию также должен включать в себя действия, целью которых является отмена фактической безнаказанности, которой пользуются Израильские силы обороны (ИСО).
Una mayor igualdad de género puede contribuir al crecimiento económico y al desarrollo y las iniciativas importantes orientadas a aumentar las oportunidades para las mujeres pueden transformar a la sociedad. Большее гендерное равенство способно внести свой вклад в экономический рост и развитие, а значительные инициативы по увеличению возможностей для женщин могут трансформировать общество.
El propio pueblo natal de Preval ha utilizado con éxito un nivel modesto de apoyo de donantes externos para crear nuevas cooperativas rurales orientadas a la comercialización de mejores cultivos. В родном городе Преваля успешно использовали умеренную иностранную поддержку для создания новых сельских кооперативов по выращиванию усовершенствованных конкурентоспособных культур.
En economía global hipercompetitiva de hoy en día, no hay una "tercera vía" fiable para los países que evitan emprender de manera continua reformas orientadas al mercado y la liberalización económica. В сегодняшней мировой экономике, с ее высочайшей конкуренцией, для стран не существует надежного "третьего пути", который позволил бы им избежать продолжения либерализации и рыночных реформ.
Después de que, a principios del decenio de 1990, se hicieran reformas orientadas al mercado, las tasas de crecimiento se dispararon y las proyecciones indican un crecimiento de dos cifras en el futuro. После рыночных реформ в начале 1990-х годов темпы роста резко возросли, с прогнозами на двузначный рост в будущем.
Las medidas orientadas a permitir que las madres puedan trabajar, como guarderías financiadas por el estado y horas de trabajo más flexibles, crean incentivos para tener hijos y expanden la fuerza de trabajo. Меры, имеющие своей целью поощрение работы матерей, такие как государственное социальное обеспечение ребёнка и более гибкие рабочие часы, поддерживают инициативу заводить детей, увеличивая одновременно рабочую силу.
Lo que queda son los valores ligados al orden mundial, cuya defensa requiere guiar con el ejemplo, no mediante iniciativas legalistas y estrechas orientadas a la gestión de crisis o la solución de conflictos. Остальное - это ценности, связанные с мировым порядком, защита которого требует лидерства, основанного на личном примере, а не на узких, чисто правовых инициативах, нацеленных на то, чтобы справиться с кризисом или разрешить конфликт.
Qué tal si se pudieran recuperar las clases de taller, pero esta vez orientadas hacia cosas que la comunidad necesite y le infundiéramos a los talleres un proceso de diseño de pensamiento más crítico y creativo. Тогда мы подумали, что мы могли бы возродить уроки труда но с направленностью на проекты, которые действительно полезны для местного населения и привнести в такие занятия более критический и креативный подход к процессу разработки проектов.
A pesar de las buenas perspectivas de los países en desarrollo ricos en recursos, se requiere una coordinación global, con iniciativas orientadas a promover la transparencia fiscal, para lograr realmente una gestión sostenible de los recursos naturales. Несмотря на позитивные перспективы богатых ресурсами развивающихся стран, устойчивое управление природными ресурсами, как и усилия по содействию финансовой прозрачности, требуют глобальной координации.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.