Sentence examples of "originó" in Spanish
Y es justamente el precio del riesgo lo que originó nuestra zozobra actual.
И именно цена риска является причиной наших нынешних бед.
La crisis actual se originó en el mercado de hipotecas de alto riesgo.
Сегодняшний кризис начался на ипотечном рынке.
La civilización industrial, que ahora abarca todo el mundo, se originó en Europa.
Индустриальная цивилизация, которая теперь охватывает весь мир, зародилась в Европе.
Pero creo que tenemos que entender dónde se originó esta fuga de verdad.
Но мне кажется, нам нужно выяснить, где на самом деле началась утечка.
No obstante, también originó un importante cambio en la política de China hacia Hong Kong.
Но эта демонстрация также способствовала основному изменению в политике Китая по отношению к Гонконгу.
¿Qué pasaría si la confianza que originó el auge económico en EU sufriera más golpes?
Что случиться, если еще большее число акций подорвет ту уверенность, которая питала американский ажиотаж?
El accidente de Fukushima lo originó un terremoto y un tsunami de una severidad sin precedentes.
Авария на Фукусиме произошла в результате землетрясения и цунами беспрецендетного масштаба.
Esto originó sanciones de los Estados Unidos -y un tercer retiro de ese país de Pakistán.
Это привело к наложению американских санкций и к третьему уходу Америки из Пакистана.
La crisis financiera se originó en los talones de las crisis de alimentos y de combustible.
Следом за продовольственным и топливным кризисами наступил финансовый кризис.
Pero Bush ni inventó el unilateralismo norteamericano ni originó la fisura trasatlántica entre Estados Unidos y Europa.
Но Буш как ни изобретал американскую односторонность, так и ни инициировал трансатлантический раскол между Соединенными Штатами и Европой.
Querrían saber cómo es que se originó, qué es y cómo es que se perpetua a sí mismo.
Они бы хотели знать, как это придумано, для чего и как оно сохраняется.
El crecimiento relativamente lento de la base monetaria también originó deflación, empeorando los problemas generados por las malas deudas.
Относительно низкий рост денежной массы также привел к дефляции, ухудшая проблемы плохих долгов.
En suma, la crisis se originó en un problema de balances, al que los países en desarrollo estuvieron menos expuestos.
В общем, кризис вызвал шок балансовых отчетов, влияние которого в развивающихся странах было просто ниже.
Esta extraordinaria fluctuación de casi $400 mil millones en el saldo en cuenta corriente de la eurozona no se originó de una "devaluación competitiva";
Это необычное колебание баланса текущего счета еврозоны почти на 400 миллиардов долларов не является результатом "конкурентной девальвации";
El viejo Oriente Próximo se originó en las fronteras e identidades políticas creadas por las potencias europeas tras la caída del Imperio Otomano en 1918.
Старый Ближний Восток явился результатом границ и политических образований, созданных европейскими державами после падения Османской империи в 1918 году.
"si un atentado terrorista como el de Nueva York hubiera tenido éxito y se hubiera sabido que se originó en ese país, habría habido consecuencias muy severas."
"если террористические атаки, аналогичные попытке в Нью-Йорке, были бы успешными и было бы выяснено, что они исходили из этой страны, то последствия были бы очень серьезными".
En el caso de Astbury, esto se originó en la petición que Braggs le hizo de proporcionar los diagramas por rayos X de la lana y la seda.
Среди них были два недавних выпускника Кембриджского университета Уильям Эстбери и Джон Десмонд Бернал, которые заинтересовались проблемой структуры белка (Эстбери всерьез занялся этим вопросом после того, как Брэгг попросил его сделать рентгенограмму шерсти и шелка).
Sin embargo, el radicalismo americano originó tensiones en aumento entre las comunidades religiosas de Oriente Medio y el ascenso del radical Irán con su pretensión de hegemonía regional.
Однако американский радикализм привел к усилению трений между религиозными общинами на Ближнем Востоке и подъемом радикального Ирана с его стремлением к региональной гегемонии.
Ese desplome resultó tan insólito porque no lo causó un factor exterior, sino que se originó dentro del sistema financiero y desde él se propagó a toda la economía mundial.
Это обрушение стало таким необычайным ввиду того, что его причины не обусловлены каким-либо внешним фактором, а он возник внутри самой финансовой системы и распространился по всей глобальной экономике.
La peste bubónica, o peste negra, se originó en Asia, pero al propagarse mató a entre un cuarto y un tercio de la población de Europa en el siglo XIV.
Бубонная чума, или черная смерть, зародилась в Азии, однако, распространившись, она унесла в четырнадцатом веке жизни каждого четвертого или третьего жителя Европы.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert