Sentence examples of "públicamente" in Spanish with translation "публично"

<>
Hasta declaró públicamente que la amaba. Более того, он публично признался, что любит ее.
Nadie ha visto esto aún, públicamente. Никто еще не видел его, так публично.
Altos funcionarios estadounidenses criticaban públicamente a la emisora. Высшие государственные руководители США публично ее осудили.
José Casanova explica por qué Polonia tomó la delantera públicamente. Хосе Казанова объясняет, почему Польша публично призывает к этому.
Tampoco el Gobierno del Irán ha expresado públicamente el deseo de poseer armas nucleares. Иранское правительство также никогда публично не выражало желания обладать ядерным оружием.
Hasta el momento, el liderazgo talibán ha rechazado públicamente los intentos de reconciliación de Karzai. До сих пор руководство Талибана публично отвергало попытки Карзая установить дружеские отношения.
En contraste, con anterioridad los militares habían criticado públicamente las iniciativas del AKP acerca de Chipre. В противоположность этому ранее военные публично критиковали инициативы АКР на Кипре.
A la mayoría se las retrató públicamente como grandes avances, aunque en la realidad no lo eran. Большинство данных мер преподносились публично как прорывы, хотя и близко ими не являлись.
Irán brinda apoyo oficial a los terroristas y su Presidente ha amenazado públicamente con destruir a Israel. Иран официально поддерживает террористов, а его президент публично угрожал уничтожить Израиль.
no atacas primero, pero tienes anunciada públicamente una política de que tomarás represalias salvajemente si eres invadido. вы не наносите удар первым, но публично заявляете, что будете беспощадно мстить, если на вашу территорию вторгнутся.
Por ejemplo, Goldman Sachs ha comprado públicamente activos en peligro en su Fondo de Oportunidades de Valores Globales. Например, "Голдман Сакс" публично скупил рискованные активы своего фонда "Global Equities Opportunity Fund".
Sólo entonces se verían obligadas Yale y otras instituciones a abordar públicamente un problema que ha persistido durante generaciones. Лишь тогда Йельскому университету и другим учреждениям образования придётся публично считаться с проблемой, существующей в течение поколений.
De lo contrario, no estarían pidiendo públicamente al Fondo Monetario Internacional que proponga un substituto del dólar como divisa mundial. В противном случае они бы не призывали так публично МВФ ввести альтернативу доллару в качестве глобальной валюты.
Sólo hasta después de la votación, el jefe del estado mayor apoyó públicamente la propuesta original de traer tropas estadounidenses. Только после голосования Руководитель Штаба публично подтвердил первоначальное предложение о введении американских военных сил.
El modelo de incitación al que se referían es el mismo que ha invocado públicamente el Primer Ministro británico, Blair: Модель подстрекательства, которую они подразумевали, - та же, о которой публично говорил британский премьер-министр Тони Блэр:
Los palestinos y los israelíes han dicho públicamente que no quieren un muro que separe el Occidente y el Oriente de Jerusalén. Палестинцы и израильтяне публично заявили, что они не хотят стены, разделяющей западный и восточный Иерусалим.
Este verano, ordenó públicamente a su ministro de Educación que incluyera pasajes de El archipiélgo Gulag en el programa de la enseñanza secundaria. Этим летом он публично проинструктировал министра образования, чтобы эпизоды из книги Александра Солженицына "Архипелаг Гулаг" были включены в программу обучения средней школы.
Siete meses tras las elecciones nacionales iraquíes, Estados Unidos ha negado públicamente haber tomado partido en los forcejeos para determinar quién será Primer Ministro. Через семь месяцев после всеобщих выборов в Ираке Соединенные Штаты публично отказались поддерживать какую-либо из сторон в спорах о том, кто будет премьер-министром.
Durante los combates en Gaza, exigió públicamente el alto a la guerra y que Israel abriera las fronteras de Gaza a la ayuda humanitaria. Во время боев в Секторе Газа он публично потребовал прекратить военные действия и просил Израиль открыть границы с Сектором Газа для гуманитарной помощи.
Y hasta el Club Nacional de la Prensa ha decidido no hablar públicamente sobre la posibilidad de que Assange puede ser acusado de un delito. И даже Национальный пресс-клуб решил не говорить публично о возможностях того, что Ассанж может быть обвинен в преступлении.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.