Sentence examples of "pacíficos" in Spanish
Este tratado dedicaba la Antártida a fines exclusivamente pacíficos.
По данному договору Антарктида могла использоваться исключительно в мирных целях.
no proliferación, desarme nuclear y usos pacíficos de la energía nuclear.
нераспространение, ядерное разоружение и использование ядерной энергии в мирных целях.
La más importante fue un compromiso total con los medios pacíficos.
Главным из них было условие о приверженности исключительно мирным средствам.
Apoyamos el derecho de Irán a usar energía nuclear con fines pacíficos.
Мы поддерживаем право Ирана на использование ядерной энергии в мирных целях.
Pero no está garantizado que semejantes transiciones vayan a tener resultados pacíficos.
Но нет никаких гарантий того, что у подобной смены власти будут мирные результаты.
El primer paso debe ser distinguir a los chechenos pacíficos de los rebeldes.
Первым шагом должно быть отделение мирных чеченцев от мятежников.
En todo el mundo se acusa a los manifestantes pacíficos de perturbar el orden.
Во всем мире мирных протестующих демонизируют, обвиняя в том, что они несут разрушения.
Un ejemplo son los prósperos y pacíficos países escandinavos, que presentan altos niveles de educación.
Мирные и процветающие скандинавские страны, которые могут похвастаться высоким уровнем образования, являются отличным примером этому.
Esos países tienen poblaciones reducidas, un acceso fácil al comercio internacional, recursos naturales y vecinos pacíficos.
Эти страны имеют небольшое население, легкий доступ к международной торговле и природным ресурсам и мирных соседей.
Este acuerdo consagra lo que más importa a la hora de crear estados y sociedades pacíficos:
Он сохраняет то, что является самым главным в построении мирного государства и общества:
Nada de eso puede suceder en un ambiente de violencia política y policiaca contra manifestantes democráticos pacíficos.
Ничего этого не может случиться в атмосфере политической и полицейской жестокости против мирных демократических протестующих.
Senegal, país cuya población es musulmana en un 90%, es uno de los países más pacíficos y democráticos del mundo islámico.
Сенегал - страна, 90% населения которой составляют мусульмане, является одной из самых мирных и демократических стран в Исламском мире.
La mayoría de los musulmanes observantes son pacíficos y la mayoría de los islamistas hoy han adoptado políticas más moderadas y democráticas.
Большинство мусульман, строго следующих Корану, - мирные люди, а большинство исламистов приняли сегодня на вооружение более умеренную, демократичную политику.
Irán es parte del Tratado de No Proliferación Nuclear y ha declarado una y otra vez que su programa nuclear tiene fines exclusivamente pacíficos.
Иран является страной, подписавшейся под Договором о нераспространении ядерного оружия, и он неоднократно заявлял, что его ядерная программа направлена только на мирные цели.
El Irán afirma que, como parte que es en el Tratado sobre la no proliferación (TNP), tiene derecho a enriquecer uranio para fines pacíficos.
Иран утверждает, что, как участник Договора о нераспространении ядерного оружия, он имеет право заниматься обогащением урана в мирных целях.
Este es el caso no sólo de acciones militares o policiacas violentas, sino también de proyectos pacíficos como las grandes construcciones en ciudades densamente pobladas.
Это справедливо не только в отношении действий воинских подразделений и полиции, но и в отношении мирных проектов, таких как крупное строительство в плотно заселенных городах.
El actual régimen en Siria, con su intento despiadado de quedare en el poder, se niega a reconocer las demandas de libertad y dignidad de los manifestantes pacíficos.
Нынешний режим в Сирии, в своём безжалостном стремлении сохранить власть, отказывается признавать требования свободы и уважения, предъявляемые мирными протестующими.
Tampoco había muchas dudas de que los líderes de Europa y los Estados Unidos habían hecho esfuerzos de buena fe para convencer a Milosevic con negociaciones y medios pacíficos.
Также лишь немногие сомневались в том, что руководители стран Европы и Соединенных Штатов не предприняли достаточно усилий для того, что бы убедить Милошевича путем переговоров и с помощью мирных средств.
Si es así, entonces he aquí una nueva prueba de que sólo los países pacíficos y estables pueden darse el lujo de que las decisiones las tome gente incompetente.
Если так, то это дополнительное доказательство того, что только мирные и стабильные страны могут позволить себе наличие некомпетентных лиц, принимающих решение.
Durante los últimos 8 años, he dedicado mi vida a hacer documentales sobre el trabajo de israelíes y palestinos que tratan de poner fin al conflicto por medios pacíficos.
Последние 8 лет своей жизни я посвятила документированию деятельности израильтян и палестинцев, старающихся прекратить конфликт мирным путём.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert