Sentence examples of "pagando" in Spanish with translation "расплачиваться"
Translations:
all865
платить390
заплатить194
оплачивать109
выплачивать75
расплачиваться38
выплачиваться12
поплатиться7
оплачиваться6
уплачивать6
соответствовать5
платиться2
отплатить2
other translations19
Y América aún está pagando el precio de la fallida emancipación de 1865.
И Америка все ещё расплачивается за то неумело проведенное освобождение 1865 года.
Por eso Ortega prefirió asumir los costos del fraude, y ahora el país entero está pagando los platos rotos.
Таким образом, Ортега рискнул совершить избирательное мошенничество, и теперь страна расплачивается за это.
Hoy estamos pagando el precio de no prestar atención a los valores compartidos y a la misión común de Europa.
Сегодня мы расплачиваемся за то, что не занимались общими европейским ценностям и общей миссией.
La opinión pública en todo el mundo condena a los Estados Unidos, y nuestros soldados en Iraq están pagando el precio.
Мировое общественное мнение осуждает Америку, а расплачиваются наши войска в Ираке.
El gobierno está pagando el precio de haber exagerado las razones para la guerra y haber cometido una pifia en la ocupación posterior a la invasión.
Администрация расплачивается за переоценку причин войны и допущенные ошибки в период оккупации после вторжения.
Según esa opinión, el partido está pagando ahora el precio por los logrados intentos de reforma económica por parte del canciller Gerhard Schroeder a comienzos del decenio de 2000.
Согласно этой точке зрения, в настоящее время партия расплачивается за успешные попытки канцлера Герхарда Шрёдера по проведению экономической реформы в начале 2000-х.
En este sentido, Francia está pagando el precio de la falta de continuidad, coherencia y un financiamiento apropiado para las políticas de desarrollo social durante los últimos 30 años.
В этом смысле Франция расплачивается за отсутствие последовательной, согласованной и финансируемой на должном уровне политики социального развития на протяжении последних 30 лет.
Los gobernantes europeos argumentan, con cierta justificación, que sus exportadores están pagando el precio del gigantesco desequilibrio comercial de Estados Unidos con los países asiáticos y exportadores de petróleo.
Европейские лидеры не без основания заявляют, что они несут убытки, расплачиваясь таким образом за огромный торговый дефицит США с азиатскими и экспортирующими нефть странами.
Teniendo en cuenta que la oposición sigue pagando un precio por su boicoteo de las elecciones de 2005 que dieron a Chávez un control absoluto del Parlamento, se trata de un avance importante.
Это является знаком существенного прогресса, учитывая, что оппозиция до сих пор расплачивается за бойкот выборов 2005 года, благодаря которому Шавез получил полный контроль над парламентом.
Al haberse socavado la capacidad de Louisiana de protegerse a si misma y con un centro de socorro ante desastres profundamente debilitado, eran casi inevitables una respuesta gubernamental inadecuada y una destrucción innecesaria cuyo precio terminaron pagando los pobres.
В условиях, когда способность Луизианы самостоятельно предпринять защитные меры была ослаблена и возможности центра по чрезвычайным ситуациям серьезно подорваны, неадекватное реагирование правительства и излишние разрушения были практически неизбежны - и сегодня бедные люди расплачиваются за это.
Ahora que su administración se vuelve hacia la ONU para buscar una nueva resolución que permita que otros países contribuyan tropas y recursos para la mantención de la paz y la reconstrucción de Irak, está pagando el precio por el modo como entró a la guerra.
Сейчас, когда его администрация обращается к ООН за новой резолюцией, которая позволит другим странам внести свой вклад, войсками и ресурсами, в установление мира в Ираке и восстановление этой страны, он расплачивается за то, как США вступили в эту войну.
Con incomodidad, los estados árabes se han visto metidos en medio de esta pelea, al igual que los libaneses, que se sienten alarmados por la posibilidad de terminar pagando el precio de cualquier ataque estadounidense o israelí contra las instalaciones nucleares iraníes, ya que en cualquiera de esos casos Hezbollá podría tomar represalias contra Israel desde el Sur del Líbano.
Арабские государства находятся в неудобном положении, оказавшись меж двух огней, равно как и ливанцы, которые встревожены тем, что, возможно, им придется расплачиваться за любой американский или израильский удар по ядерным объектам Ирана, потому что в любом случае "Хезболлах" может нанести ответный удар по Израилю с юга Ливана.
Sí, puede pagar con euros y con tarjeta de crédito
Да, можно расплачиваться и евро и кредитной картой
Cometes el error ahora, y pagas el precio mucho más tarde.
Это когда за сегодняшнюю ошибку надо расплачиваться намного позже.
Las células cancerosas pagan un precio cuando desarrollan resistencia a la quimioterapia.
Раковые клетки расплачиваются, когда они развивают сопротивление к химиотерапии.
Los EE.UU. -y el mundo- pagarán su precio durante decenios por venir.
США - и весь мир - будут расплачиваться в течение многих грядущих десятилетий.
Numerosas observaciones apoyan la idea de que las células cancerosas pagan un precio por la resistencia.
Раковые клетки расплачиваются за сопротивляемость, что подтверждается несколькими наблюдениями.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert