Sentence examples of "parecían" in Spanish
Translations:
all1696
казаться1462
показаться136
появиться24
быть похожим11
обнаруживаться4
other translations59
Que parecían llegar o desaparecer voluntariamente.
Казалось, что они приходили и исчезали сами по себе.
Las calles, repletas de gente, parecían estar vivas.
Улицы казались живыми, так много было на них людей.
Pero las cosas parecían estar yendo bien últimamente.
Но в последнее время дела, казалось бы, шли хорошо.
Hasta hace poco, los mercados parecían descontar estos choques;
До недавнего времени рынки, кажется, игнорировали эти потрясения;
Y parecían tener propiedades de estimulación del crecimiento celular.
Казалось, что они обладают свойством способствовать росту клеток.
Las conversaciones con Kim Jong-il y sus colaboradores parecían prometedoras.
Переговоры с Ким Чен Иром и его сотрудниками, казалось, были многообещающими.
Parecían tan imposibles antes de que ocurrieran como naturales en retrospectiva.
Они казались настолько же невозможными до того, как произошли, насколько естественными они казались впоследствии.
Ya no parece ser así o al menos eso parecían creer los griegos.
Сейчас, кажется, это уже не верно - или, по крайней мере, так считали греки.
Para entonces ya no me parecían tan lindos, pero tenían más que decir.
Они больше не казались мне такими свежелицыми и милыми, но они продолжали говорить.
Precisamente porque los gays parecían ser tan aceptados, los arrestos envían un mensaje preocupante.
Именно потому, что голубые, казалось бы, настолько признаны, аресты послали тревожный сигнал.
Fue una época en que las placas tectónicas parecían estar moviéndose debajo de nosotros.
Это было время, когда тектонические плиты финансовой системы, казалось, двигались под нами.
En la segunda mitad del siglo XX, las elecciones tailandesas parecían alternar con los golpes militares.
Во второй половине двадцатого века тайский выборы, казалось, чередовались с военными переворотами.
Los recuerdos verdaderos parecían fantasmas, mientras los falsos eran tan convincentes que sustituían a la realidad.
Настоящие воспоминания казались иллюзией, в то время как ложные были настолько убедительными, что заменяли реальность.
Durante la próspera primera década de la eurozona, los partidarios del euro parecían haber ganado el debate.
Во время первого десятилетия процветания еврозоны казалось, что оптимисты выиграли дебаты.
Poco a poco, éstas fueron mejorando, pero aún así parecían muy inferiores a los mejores jugadores humanos.
Компьютеры постепенно совершенствовались, но они всё ещё казались слабее лучших игроков-людей.
Cuando los precios de las viviendas estaban al alza, los genios de las finanzas hipotecarias parecían infalibles.
Когда внутренние цены резко росли, гении ипотечного финансирования казались непогрешимыми.
Estos líderes parecían ir contra la corriente, pero la corriente misma estaba a punto de cambiar de dirección.
Эти лидеры, казалось, шли "против ветра", однако и сам ветер начинал менять направление.
Después de la Segunda Guerra Mundial, las inversiones en Estados Unidos parecían más seguras que cualquier otra alternativa.
После Второй Мировой Войны инвестиции в США казались безопаснее любой другой альтернативы.
Por supuesto, hoy en día existen otros motivos de fricción que no parecían una presión hace cinco años.
Конечно, сейчас существуют другие источники разногласий, которые пять лет назад не казались такими экстренными.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert