Sentence examples of "parecería" in Spanish
Translations:
all1660
казаться1462
показаться136
появиться24
быть похожим11
обнаруживаться4
other translations23
Calcular probabilidades parecería algo suficientemente sencillo:
Вычисление вероятностей кажется достаточно простой задачей:
Todo esto parecería insuperable si la economía elemental no fuera evidente.
Все это могло бы показаться непреодолимым, если бы экономическая основа не была столь ясной.
Parecería que no, ya que también es cierto que aquellas que confían mucho también tienen menores ingresos que el promedio.
Кажется, нет, потому что правдой является также то, что очень доверчивые тоже имеют доходы ниже среднего.
En casi todos los países, tal acusación parecería un delirio paranoico.
В большинстве стран такие обвинения могли бы показаться параноидным бредом.
Y cómo usarlo, parecería ser relevante, pero esa no es la historia con la que se queda para nosotros el yo que recuerda.
И как его потратить - кажется вполне уместным вопросом, но это не та история, которую помнящее я сохраняет для нас.
Esto parecería particularmente cierto cuando se trata de un ataque a las instalaciones nucleares de Irán.
Это бы показалось особенно верным, если б дошло до атак на иранские ядерные объекты.
En vista de este mandato, parecería que el FMI debería ayudar a obtener concesiones de China y que el resto del mundo debería declarar una tregua.
С учетом этой миссии, казалось бы, что МВФ должен добиться уступок от Китая, а остальной мир должен объявить перемирие.
la historia parecería demasiado bueno para ser verdad pero cuando administras baterías de test psicológicos los resultados no varían:
история может показаться слишком гладкой для того, чтоб быть правдоподобной, но когда проводишь множество психологических тестов, получаешь те же результаты - а именно:
Si el balón rodara directamente desde el centro del campo hasta una de las metas, su camino estaría, o parecería estar, estrictamente determinado y todo el asunto resultaría muy aburrido.
Если бы мяч просто катился из центра поля прямо в ворота, путь его перемещения был бы, или казался бы, строго предопределенным, и, следовательно, очень скучным.
En un momento de tensiones crecientes entre Corea del Norte, Corea del Sur y los Estados Unidos, parecería imposible adoptar una política de esa naturaleza.
Во время возросшей напряженности между Северной Кореей и Южной Кореей и Соединенными Штатами может показаться, что такую политику проводить невозможно.
Con su historia, su cultura y sus tradiciones (incluido su espíritu crítico, independiente e incluso rebelde dentro de la ex Unión Soviética), Georgia parecería un candidato ideal para una democratización exitosa.
Со своей историей, культурой и традициями, включая критический, независимый и даже бунтарский дух в бывшем Советском Союзе, Грузия, казалось бы, является идеальным кандидатом на успешную демократизацию.
Parecería que restituir la confianza en la Reserva Federal y en la Comisión de Bolsa y Valores es económicamente más importante que recuperar la confianza en Citibank o AIG.
Может показаться, что восстановление доверия к Федеральному резервному банку и Комиссии по ценным бумагам и биржевым операциям экономически важнее, чем восстановление доверия к Ситибанку или Американской международной группе.
A medida que ensamblamos estas herramientas, desde el punto de vista del diseño, me entusiasmo mucho, porque estas son cosas, como ya dijimos, que llegan al cerebro, parecería, antes que la cognición, antes de que podamos manipularlas;
И собирая эти инструменты, с точки зрения дизайна, меня все это приводит в дикий восторг, потому что эти вещи, как мы уже сказали, кажется доходят до головного мозга раньше мыслей, прежде чем мы можем ими манипулировать.
Por lo tanto, seguir por este camino erosionará aún más la credibilidad de los formuladores de políticas - algo que aparentemente parecería no importarles - mientras que simultáneamente se impondría al resto del mundo una sensación persistente de crisis e incertidumbre, con costos reales tanto financieros como económicos.
Таким образом, движение по этому пути еще больше подорвет доверие к политикам - не то, о чем они, кажется, беспокоятся - налагая на остальной мир устойчивое ощущение кризиса и неопределенности с реальными финансовыми и экономическими затратами.
A primera vista, todo parecería indicar que las Naciones Unidas se encuentran en condiciones ideales para dirigir los esfuerzos de reconstrucción, ya que podrían integrar los objetivos políticos y económicos que son partes iguales de la transición a la paz, lo que no puede decirse de las instituciones de desarrollo, como el Banco Mundial.
С первого взгляда, ООН, кажется, находится в идеальном положении для того, чтобы возглавить усилия по реконструкции потому, что в отличие от таких организаций, как Всемирный Банк, она может объединить политические и экономические цели и задачи, являющиеся одинаково важными компонентами перехода к миру.
Twitter cambia su plataforma y se parece más a Facebook
Twitter меняет свою платформу и становится похожим на Facebook
Incluso en áreas donde el historial empírico parece impecable, un análisis más cuidadoso revela fallas importantes.
Даже в тех регионах, где на первый взгляд эмпирический подход полностью оправдал себя, при более внимательном анализе обнаруживаются крупные просчёты.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert