Sentence examples of "parientes" in Spanish with translation "родственник"

<>
Los parientes de sangre son, por definición, muy similares entre sí. Родственники по крови, по определению, очень похожи друг на друга.
Los bonobos son, junto con los chimpancés, sus parientes vivos más cercanos. Бонобо, как и шимпанзе, ваши ближайшие родственники.
Las aceras son más bien parientes próximos de los parques y las plazas. Тротуары, скорее, являются близкими родственниками парков и площадей.
Pero también es claro que tener parientes distinguidos no es ninguna garantía de éxito. В то же время ясно, что наличие заслуженных родственников не является гарантией успеха.
Pero los parientes del campo no tienen zapatos que calzarse, ni monedas que ahorrar. Но у бедных родственников нет даже поясов, чтобы затягивать, не говоря о собственных сбережениях.
Porque entonces, los beneficios de nuestras ideas y conocimiento circularían sólo entre nuestros parientes. чтобы польза от наших идей и знаний передавалась только родственникам.
Incluso no está claro que nuestros parientes más cercanos, los neandertales, hayan tenido aprendizaje social. Непонятно даже, было ли социальное обучение у наших ближайших генетических родственников - неандертальцев.
La mayoría eran civiles serbios, y los parientes de la mayoría de ellos relatan que fueron secuestrados. Родственники большинства из них говорят, что они были похищены.
"Las redes sociales son entretenidas, puedo hablar con parientes lejanos o con mis amigos de manera rápida", indica. "Социальные сети - развлечение, я могу разговаривать с дальними родственниками или со своими друзьями по-быстрому", - указывает он.
Lo más sorprendente es que no solo mis parientes, lo que es comprensible, me culpan, sino también mi mamá. Самое потрясающее - что обвиняют меня не только его родственники, что можно понять, но и моя мама.
La gente se mudó a las casas de sus amigos y los parientes se han convertido en sin techo. Люди, которые переехали к друзьям и родственникам, стали бездомными.
Las orcas son mamíferos sociales, y debió de haber estado viviendo con su madre y otros parientes en una manada. Касатки - социальные млекопитающие, и она жила бы со своей матерью и другими родственниками в стаде.
Y así podemos descubrir cosas que probablemente podrías haber descubierto observando a suficientes de tus parientes, pero éstas pueden ser sorprendentes. Таким образом мы можем обнаружить вещи, которые, вероятно, мы могли бы найти, глядя на большое количество родственников, но они могут быть удивительно интересными.
Quieren disfrutar el juego, en lugar de sentarse al lado de sus parientes masculinos sin saber qué ocurre en las canchas. Они хотят наслаждаться игрой, а не сидеть в компании своих родственников-мужчин, не обращая внимания на то, что происходит на поле.
Los altos oficiales seguramente conocen los riesgos en los que incurrirán si les ordenan a estos hombres dispararles a amigos y parientes. Старшие офицеры наверняка осознают риск, который они навлекут, в случае если они прикажут этим людям стрелять в друзей и родственников.
Los migrantes están perdiendo sus empleos o esforzándose mucho por reservar algo de dinero para sus parientes de sus países de origen. Мигранты теряют свои рабочие места или изо всех сил пытаются отложить наличные, чтобы отправить их домой своим родственникам.
Y fue en aquella época en la que perdí muchos parientes, del mismo modo que le sucedió a mis profesores, debido al VIH/SIDA. В это время я потерял многих родственников, также как и учителей, из-за ВИЧ/СПИДа.
De manera que aunque las pequeñas abejas obreras puedan haber entregado sus vidas, al hacerlo estaban salvando potencialmente a cientos de parientes de sangre. Так что, хотя маленькие рабочие пчелы и жертвовали собственной жизнью, своими действиями они потенциально спасали сотни родственников по крови.
Su esposa (que también recibió cadena perpetua), sus hijos y otros parientes le ayudaron a esconder el botín oculto en cuentas en el exterior. Его жена (которую также приговорили к пожизненному заключению), дети и другие родственники - все помогали прятать украденную добычу на подконтрольных счетах.
A veces, los hombres armados obligan a los padres, hermanos y maridos de sus víctimas a violarlas, o a las mujeres a comer carne de sus parientes asesinados. Иногда бандиты заставляют отцов, братьев и мужей своих жертв насиловать их или женщин есть плоть своих убитых родственников.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.