Sentence examples of "participante" in Spanish with translation "участник"
Cada participante en una democracia está embebido en una red de relaciones.
В демократической структуре каждый участник действует в пределах системы взаимосвязей.
A cada participante en el curso se le han asignado dos famosos, a los que deberá diseñar dos vestuarios:
Каждому участнику курсов нужно было придумать два наряда для какой-либо знаменитости:
China todavía tiene un largo camino por recorrer antes de que se la perciba como un participante responsable en el mundo.
Китаю все еще предстоит пройти долгий путь, прежде чем его будут воспринимать в мире в качестве ответственного участника.
Igualmente, cuando alguien que fingía ser otro participante del experimento pedía ayuda, el grupo del dinero sólo dedicó la mitad del tiempo a hacerlo.
Также, когда кто-то, притворяясь участником эксперимента, просил помощи, денежная группа тратила только половину этого времени на помощь.
Si queremos que China se convierta en un participante pleno, un protagonista, en el sistema internacional, tenemos más probabilidades de lograrlo integrando a China en las instituciones del mundo.
Если мы хотим, чтобы Китай стал полноправным участником и заинтересованной стороной международной системы, то этого можно достичь путем интегрирования Китая в мировые организации.
En una conversación reciente sobre Siria con un par de expertos reconocidos en el terreno de la política exterior, un participante sugirió que las fronteras actuales de Oriente Medio, trazadas en tiempos coloniales, no pueden perdurar y que es necesario volver a definirlas.
В недавнем разговоре о Сирии с несколькими известными экспертами по внешней политике один из участников предположил, что нынешние границы Ближнего Востока, проведенные в колониальные времена, не могут дальше существовать и должны быть проведены заново.
Así que William Beveridge, cuando escribió el primero de sus informes famosos en 1942, creó lo que se convirtió en el Estado del bienestar de Gran Bretaña en el que esperaba que cada ciudadano fuera un participante activo en su propio bienestar social.
Уильям Беверидж, в первом из своих знаменитых докладов в 1942 году, предложил то, что потом стало социальным государством в Британии, он надеялся, что каждый гражданин будет активным участником в создании своего собственного социального благополучия.
Los problemas internos de Sudáfrica -y muy en particular el recrudecimiento de la epidemia del sida- están bien documentados desde que el CNA llegó al poder hace más de diez años, pero la posición del país como participante en la comunidad internacional ha sido menos evidente.
О внутренних проблемах ЮАР, главным образом о всплеске эпидемии СПИД, много говорилось и писалось с тех пор, как ANC пришел к власти более десяти лет назад, но позиция страны как участника в рамках международного сообщества была менее очевидна.
Ambos objetivos fueron avalados por todos los participantes;
Обе цели были подтверждены всеми участниками саммита;
Los participantes de la UE, por otro lado, representan.
Участники от Евросоюза с другой стороны представляют.
Los participantes tenían que identificar rápidamente las oraciones literalmente falsas.
Участники должны были как можно быстрее распознать дословно неверные предложения.
Las respuestas de los participantes chinos e indios fueron asombrosas.
Ответы китайских и индийских участников были поразительны.
Proporcionó la logística, los intérpretes y el directorio de participantes.
Она осуществляла материально-техническое обеспечение, обеспечивала переводчиков и список участников.
Los participantes en la Larga Marcha no sabían dónde acabarían.
Участники марша не знали, где окажутся в конце концов.
Es un valor creado por los participantes de unos a otros.
Эту стоимость создают его участники друг для друга.
los participantes probablemente lo experimentaran como un desbordamiento de un sentimiento justo.
для участников это, вероятно, является естественным выходом переполняющих их праведных чувств.
la dinámica política de Italia siempre asombró a participantes y observadores por igual.
политическая динамика Италии всегда ставила в тупик и её участников, и наблюдателей.
Los iraníes se sienten en minoría ante participantes diversos y con prioridades diferentes.
Из-за большого числа разнообразных участников с разнообразными повестками дня иранцы чувствуют себя растерянными.
Los participantes en la Larga Marcha perseveraron, lucharon, pasaron hambre, se desesperaron y resistieron.
Участники "Долгого марша" упорно добивались своей цели, сражались, голодали, теряли надежду и преодолевали трудности.
Es un valor creado por los participantes, pero disfrutado por la sociedad en su conjunto.
Она создается участниками сайта, но идет на пользу обществу в целом.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert