Sentence examples of "periódicamente" in Spanish

<>
Países prestatarios como la Argentina o el Imperio otomano suspendían pagos periódicamente. Страны - заемщики, такие как Аргентина или Османская империя, регулярно не выполняли долговые обязательства.
El jardinero no destruye sus plantas indiscriminadamente, sino que arranca los hierbajos periódicamente. Он не рубит деревья без разбору, но регулярно вырывает сорняки.
Aún no es un rehén de la burocracia, pero va perdiendo periódicamente batallas importantes. Он ещё не заложник бюрократии, но он регулярно проигрывает крупные сражения.
Periódicamente, retiran un cilindro de hielo, como guardabosques que quitan un cartucho de escopeta usado del tambor de una perforadora. Время от времени они вынимают цилиндр льда, как лесники выталкивают использованную гильзу из ружья, из колонны бура.
Por ejemplo, periódicamente se hace la encuesta demográfica y de salud para determinar cosas como las tasas de mortalidad materna e infantil. Например, регулярно проводятся демографические и медицинские обследования, чтобы определить такие вещи, как детская и материнская смертность.
Esos jueces asisten periódicamente a coloquios sobre derecho constitucional comparado y se consideran miembros de una comunidad internacional de jueces de tribunales supremos. Эти Судьи постоянно ездят на конференции по сравнительному конституционному праву и считают себя частью международного сообщества судей высшего суда.
El propio Primer Ministro aparece periódicamente en la televisión con funcionarios competentes y vestido con el traje de faena común entre los ingenieros japoneses. Сам премьер-министр и соответствующие чиновники регулярно появляются в теленовостях в спецодежде, обычной для японских инженеров.
El tren de suministros de los americanos pasaba periódicamente por la ancestral aldea de mi padre, Arak, entonces un pintoresco oasis de huertos verdes y frutales. Американский поезд с припасами регулярно проходил через родную деревню моего отца - Арак - которая в то время представляла собой живописный оазис зеленых и фруктовых садов.
Los periódicos israelíes publican periódicamente artículos sobre las razones por las que Israel puede necesitar atacar al Irán para impedir que adquiera un arsenal de armas nucleares. Израильские газеты регулярно печатают статьи о том, что Израиль должен напасть на Иран, чтобы не дать ему накопить арсенал ядерного оружия.
El marco natural para un sistema inquisitorial es el de una esfera en la que la integridad científica esté periódicamente amenazada, porque la investigación esté enredada con intereses políticos o financieros. Естественная среда следственной системы - это сфера, в которой научная неприкосновенность постоянно находится под угрозой, потому что исследование связано с политическими или финансовыми интересами.
En una feroz batalla entre Thaksin y sus opositores, el Rey Bhumibol es la diferencia fundamental entre Tailandia y Filipinas, donde las revueltas del "poder popular" periódicamente socavan y en ocasiones derrocan a los presidentes. То, что в Таиланде есть король Пумипон, который может вмешаться в жестокое противостояние Таксина и его оппонентов, коренным образом отличает его от Филиппин, где народные восстания регулярно подрывают репутацию президентов, а иногда приводят и к их свержению.
Me refiero a que si su familia tiene la misma mutación, y se hace este análisis genético, entendiendo sus consecuencias, van a poder ir a controles médicos periódicamente, detectando el cáncer temprano y, potencialmente, poder vivir una vida significativamente más larga. Я имею в виду, если у них такая же мутация, и они пройдут генетическое тестирование, и они это поймут, они могут регулярно проходить обследование и выявить рак на ранней стадии, и потенциально прожить намного дольше.
Australia celebró un largo debate nacional antes de poder decir que lamentábamos el horrible maltrato infligido en el pasado a nuestros aborígenes, en particular las "generaciones robadas" de niños aborígenes que los gobiernos arrebataban periódicamente a sus padres hasta el decenio de 1970. Австралия прошла через длительные общенациональные дебаты, прежде чем принести извинения нашим аборигенам за ужасное обращение с ними в прошлом, в том числе и за "украденное поколение" их детей, которых правительство регулярно забирало у родителей вплоть до 1970-х годов.
Mientras que el Gobierno del Japón se esfuerza denodadamente por conseguir un puesto permanente en el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, su Primer Ministro desafía abierta y periódicamente a la opinión asiática al rendir homenaje a los criminales de guerra en el santuario de Yasukuni. В то время как японское правительство настойчиво стремится к получению постоянного места в Совете безопасности ООН, премьер-министр Японии регулярно игнорирует мнение стран Азии, выказывая почтение военным преступникам в святилище Ясукуни.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.