Sentence examples of "permitió" in Spanish with translation "позволять"
Translations:
all1790
позволять1403
разрешать195
допускать74
быть позволено38
позволяться6
дозволять2
пропускать1
other translations71
La literatura le permitió trascender sus alrededores.
Литература позволяла ему выйти за пределы своего окружения.
Luego mi padre me permitió continuar con mi esperanza.
Но мой отец позволил мне воплотить мою мечту.
Y fue muy bueno y nos permitió bajar y encontrar especies nuevas.
Все это было здорово и круто, И позволило нам нырнуть глубже в наших поисках новых видов животных.
Y esto me permitió presentar una idea muy importante sobre el diseño.
Это позволяет мне представить вам важную мысль о дизайне:
El gobierno turco incluso permitió que los exportadores turcos facturen en riales iraníes.
Турецкое правительство даже позволило турецким экспортерам выписывать счета в иранских реалах.
El descifrado de estas dos escrituras permitió a estas civilizaciones hablarnos directamente de nuevo.
Дешифровка этих двух письменностей позволила нам снова напрямую общатся с этими цивилизациями.
Pero esto nos permitió recolectar luz desde un ángulo de mas o menos 25 grados.
но это позволяет нам собрать свет с плюс или минус 25-процентного угла.
El tirano libio alegremente permitió que sus oponentes, o quienes lo molestasen, fueran torturados o asesinados.
Ливийский тиран с легкостью позволял, чтобы его оппонентов, или тех, кто раздражал его, подвергали пыткам или убивали.
Finalmente, creé una estructura completa basada en la programación simbólica, etcétera que me permitió construir Mathematica.
В конечном итоге я разработал целую систему, основанную на символическом программировании, что позволило мне создать пакет Mathematica.
La muerte de Mao permitió que Deng Xiaoping saliera de la ignominia y el exilio interno.
Смерть Мао позволила Дэн Сяопину вернуться из опалы и внутренней ссылки.
Ese silencio duró hasta 1961 cuando Khrushchev permitió nuevas revelaciones sobre los crímenes de la era de Stalin.
Это молчание продолжалось до 1961 года, когда Хрущев позволил новые разоблачения преступлений сталинской эпохи.
Esa fue mi experiencia con la lapidación, que me permitió tratar de forma más seria estos grandes asuntos.
Вот такой был у меня опыт побивания камнями, и это позволяет мне затрагивать важные вопросы совсем на другом, более серьезном уровне.
La comunidad internacional permitió que el cambio en Túnez y Egipto se produjera al propio ritmo de esos países.
Международное сообщество позволило переменам в Тунисе и Египте идти со скоростью, выбранной самими этими странами.
Esa infusión de dinero le permitió a Pakistán pagar sus deudas mientras yo estuve a cargo de su economía.
Данное вливание денег позволило Пакистану оплатить свои счета, когда я был ответственен за его экономику.
Sin embargo, la política en Estados Unidos cada vez más permitió que las ganancias corporativas dominaran todas las demás aspiraciones:
И все же проводимая в США политика все чаще позволяет корпоративным прибылям доминировать над всеми другими устремлениями:
Y creo que es en parte su mentalidad de crear prototipos que de verdad les permitió conseguir este gran avance.
И я думаю, частично именно их ориентация на прототипы позволила им так значительно снизить затраты.
La Revolución Cultural desgarró a China, le devolvió a Mao el poder supremo y le permitió purgar a los pragmáticos.
Культурная революция подорвала китайское общество, но вернула бразды верховной власти в руки Мао и позволила ему провести чистку с целью избавления от прагматиков.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert