Exemples d'utilisation de "permitiese" en espagnol

<>
El quid de la crisis de los antidepresivos no es el de que esos medicamentos pudieran hacer tanto daño, sino el de que se les permitiese hacerlo cuando los precedentes eran tan claros. Суть кризиса заключается не в том, что антидепрессанты принесли столько вреда, а в том, что им позволили сделать это, и что человечество не вынесло никаких уроков из прошлых ошибок.
Una gran paradoja del socialismo fue el hecho que a los ciudadanos del bloque socialista (o sea, también a los Checoeslovacos) no se les permitiese viajar libre e individualmente ni siquiera por los países socialistas. Большим парадоксом социалистического периода было то, что гражданам социалистического блока (т.е. и Чехословакии) не были разрешены индивидуальные поездки по социалистическим странам.
Y si sólo me permitiese a mí misma abrumarme por estas emociones, no estaría haciendo mi trabajo porque realmente tengo que estar ahí para esas personas y asegurarme de que se cumplen los rituales y los aspectos prácticos. В то же время, если я себе позволю этим чувствам переполнить себя, я не смогу делать мою работу, а я должна быть там для них и обеспечивать, чтобы все ритуалы и практические аспекты похорон были выполнены.
Probablemente temieran que la participación del Irán en las conversaciones permitiese a los dirigentes iraníes vincular las gestiones para poner fin a la crisis siria con las negociaciones sobre el programa nuclear del Irán, lo que reforzaría su capacidad para oponer resistencia a las exigencias internacionales de que se suspendiera dicho programa. Они, вероятно, опасались, что участие Ирана в переговорах позволит иранским лидерам связать усилия по прекращению сирийского кризиса с переговорами по иранской ядерной программе, повышая их возможности противостоять международным требованиям о прекращении программы.
Te permite predecir el futuro. Этот механизм позволяет вам прогнозировать будущее.
Permites que lleguen nuevas personas. Разрешить многим людям приехать туда.
Casi no me lo permitieron. Вообще-то, меня просто не допустили.
Muy raramente les permiten jugar. Им редко позволяется играть в игры.
Se diría, pues, que los procedimientos en aval de sobrevivencia de las firmas que permiten las leyes mexicanas no son válidos en el país de las barras y las estrellas, a contrapelo de convenios internacionales. Кажется, что процедуры в поддержку выживания фирм, которые дозволены мексиканскими законами, не являются действительными в стране полос и звезд, в противоречии с международными соглашениями.
Y cuando está en esta forma, si se combina con un polímero y se fija en la ventana cuando esté en estado "coloreado", repelerá todo el calor y la luz, y cuando esté en estado "transparente" permitirá que entre toda la luz y el calor o adoptará cualquier otra combinación intermedia. Когда он в этой форме, то, будучи соединённым с полимером и прикрепленным к окну, когда он в цветном состоянии, он будет отражать всё тепло и весь свет, а когда он в прозрачном состоянии, он будет пропускать весь свет и всё тепло, а также возможны промежуточные состояния.
La Naturaleza no les permitirá. Природа не все может позволить вам
El USDA permite todo esto. Министерство сельского хозяйства США разрешает все это.
"tolerancia" que permite que algunos sean estigmatizados; "терпимость", допускающая, чтобы кто-то становился объектом насмешек и издевательства;
Si bien los empleados públicos permanentes alemanes no pueden ser despedidos, tampoco se les permite hacer huelga. В то время как постоянные государственные служащие в Германии не могут быть уволены, им также не позволяется бастовать.
Así pues, a pesar de que el Tribunal y la élite han depuesto a dos seguidores de Thaksin en fila, es probable que los tailandeses vuelvan a escoger a alguien leal a él si se les permite votar en elecciones limpias. Таким образом, несмотря на увольнение двух подряд доверенных лиц Таксина судом и правящей верхушкой, тайцы могут вернуть ещё одного приверженца политического курса Таксина, если им будет дозволено принимать участие в открытом голосовании.
No me permitan evitar eso. Не позвольте мне пропустить этот момент.
No me permitían tener empleos. Мне не разрешали наниматься на работу.
Lo hice y el árbitro lo permitió. Я так сыграл, судья допустил это.
Las implicaciones de esto son revolucionarias para las sociedades que tradicionalemente no han permitido que las mujeres tomen sus propias decisiones. Смысл этого является революционным для обществ, в которых женщинам традиционно не позволялось самим принимать решение.
Y estos les permiten brincar. Они позволяют им подпрыгивать.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !