Sentence examples of "pertenecer" in Spanish with translation "принадлежать"

<>
El cielo debe pertenecer a la gente. Небо должно принадлежать людям.
Es más importante pertenecer que tener un determinado conjunto de convicciones. Гораздо важнее принадлежать к ним, чем иметь определенный набор убеждений.
Porque al sí mismo le gusta adaptarse, verse replicado en otros, pertenecer. Ведь существо всегда хочет соответствовать, найти себе подобных, чему-то принадлежать.
Parece pertenecer a una época en la que Francia consideraba a Europa un "jardín francés". Он, похоже, принадлежит к эре, когда Франция считала Европу своим "регулярным французским садом".
De hecho, en el informe figura un apartado con el título "Así llegaron Takeshima y Matsushima a pertenecer a Joseon" (posteriormente denominado Corea). Более того, отчет включает в себя название темы "Как Такэсима и Матсусима стали принадлежать Чосону" (позднее переименованному в Корею).
Bill Clinton, Tony Blair, Gerhard Schroeder, Romano Prodi, incluso algunos de quienes resultaron electos en los países poscomunistas parecían pertenecer a este campo político. Бил Клинтон, Тони Блейер, Герхад Шредер, Романо Проди, и даже кое-кто из избранных в пост-коммунистических странах, по-видимому, принадлежат к этому политическому лагерю.
Suelen pertenecer a una comunidad religiosa, lo que equivale a entre 4 y 14 años más de esperanza de vida si asistes cuatro veces al mes. Все они принадлежат сообществу, основанному на вере, что отражается в виде дополнительных 4 -14 лет жизни, если практиковать четыре раза в месяц.
Puesto que la mayoría de la gente no desea pertenecer a un partido en particular, el juego de los partidos se convierte en un deporte de minorías. Поскольку большинство избирателей не желают принадлежать к конкретным партиям, партийные игры становятся видом спорта для меньшинства.
Quien discrepara de ese diagnóstico o criticase los métodos de Ley y Justicia, en particular los utilizados por su dirigente, Jaroslaw Kaczyński, era tachado prontamente de pertenecer a las uklad. Любой, кто был не согласен с этим диагнозом или критиковал методы PiS, особенно те методы, которые использовал ее лидер Ярослав Качиньский, быстро попадал в разряд принадлежащих к uklad.
Esos ciudadanos sólo son culpables de pertenecer a las tres tribus (Fur, Masalit y Zaghawa) de las que procedían los rebeldes que tomaron las armas contra el Gobierno hace unos años. Эти граждане виновны только в своей принадлежности к трем племенам (фур, масалит и загава), к которым также принадлежали мятежники, предпринявшие вооруженное выступление против правительства несколько лет назад.
Y no tienen más que hablar con algunos de vuestros compañeros de clase que participaron de los movimientos Occupy en todo el mundo para percibir el resentimiento generalizado hacia los financistas y el 1% de los ciudadanos de mayores ingresos para quienes ellos normalmente trabajan (y al que suelen pertenecer). И вам нужно всего лишь поговорить с некоторыми вашими одноклассниками, которые пополнили движение "Захватить" во всем мире, чтобы ощутить широкое недовольство финансистами и теми из 1%, кто получает самый высокий доход и кому они в значительной степени служат (а зачастую и принадлежат).
Nos pertenece a todos nosotros. она принадлежит нам всем.
¿A quién pertenece un look? Кому принадлежит право собственности на фэшн-лук?
Pertenecen a toda la población. Они принадлежат всему населению.
Nuestros criterios pertenecen al pasado. Наши критерии принадлежат прошлому.
No pertenezco a ese grupo. Я не принадлежу к их числу.
Mi vida pertenece a mi país. Моя жизнь принадлежит моей стране.
¿Por qué no pertenece a todos? Почему она не принадлежит всем?
Estos países le pertenecían a Francia. Эти страны принадлежат Франции.
Hu Shuli pertenece a la misma generación: Ху Шули принадлежит к тому же поколению:
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.