Sentence examples of "pese a que" in Spanish

<>
Translations: all67 несмотря на то, что21 other translations46
Pese a que los estudiantes japoneses se disculparon, fueron expulsados. Хотя студенты принесли свои извинения, их отчислили.
El escenario Blueprints resulta ser menos doloroso, pese a que su comienzo es más desordenado. Сценарий Blueprints будет менее болезненным, хотя поначалу и более хаотичным.
Y pese a que los padres trataron lo mejor que pudieron de usarla correctamente, casi todos terminaron usándola mal al final. И хотя родители прилагали все возможные усилия, чтобы использовать его правильно, почти никому из них, в конце концов, это не удавалось.
Pero no debemos apresurarnos a abandonar los biocombustibles, pese a que en los últimos años ha habido indudablemente políticas deficientes al respecto. Однако нам не следует торопиться с отказом от биотоплива, несмотря на несовершенное планирование за последние годы.
Las fuerzas armadas mantienen una economía paralela, con sus propias minas, explotaciones agrícolas y fábricas, pese a que muchos soldados y suboficiales siguen padeciendo hambre. Вооруженные силы ведут параллельную экономику, со своими собственными шахтами, фермами и заводами, хотя многие солдаты и младшие офицеры по-прежнему голодают.
¿Por qué no han dado resultado hasta ahora esas políticas para reducir el empleo, pese a que ya está en marcha la recuperación del crecimiento? Почему эти политики не работали так, чтобы снизить безработицу, хотя видно, что происходит восстановление экономического роста?
Lo norcoreanos consideran que cualquier dependencia del mundo exterior es un factor de debilidad, pese a que su economía se desplomaría sin los donativos chinos. Северные корейцы считают любую зависимость от внешнего мира источником слабости, даже если их экономика рухнула бы без китайского подаяния.
Sin embargo, pese a que el brillo del "milagro chino" deslumbra al mundo, los chinos no están dispuestos a renunciar a sus obscuros sentimientos de victimización. И все же, даже когда блеск "китайского чуда" ослепляет мир, китайцы, казалось бы, не хотят оставить в прошлом свой темный образ мученика.
Lo triste es que, pese a que los preescolares saben hacer esto, a medida que los niños pasan por el sistema escolar se lo arrebatan todo. А грустная вещь в том, что несмотря на садики, полные таких вещей, когда ребенок попадает в школу, его лишают всего этого.
Los EE.UU. han tenido la suerte de librarse de nuevos ataques terroristas desde el 11 de septiembre de 2001, pese a que ha habido varios intentos. США повезло избежать дальнейших террористических ударов после 11 сентября 2001 года, несмотря на несколько предпринятых попыток.
Pese a que hay algunas mujeres destacadas en la política latinoamericana, la falta general de mujeres en la vida política de esa región causa un grave déficit democrático. Несмотря на ряд выдающихся женщин, играющих ключевую роль в политической жизни Латинской Америки, общее отсутствие женщин на политической сцене региона приводит к существенному дефициту демократии.
Era un defensor del poder americano, pese a que durante la época de Vietnam se las había ingeniado para no figurar en su extremo combativo, como los demás reclutados. Он был защитником американской власти, хотя во время Вьетнамской войны он увиливал и хитрил, чтобы избежать мобилизации на ее завершающей стадии.
en los dos casos la opinión pública atribuyó en gran medida la crisis a reformas anteriores, pese a que se trató de crisis causadas por la irresponsabilidad fiscal y unas reformas insuficientes. в обоих случаях общественность считала недавние реформы основной причиной кризиса, хотя оба данных кризиса были вызваны налогово-бюджетной безответственностью и недостаточными реформами.
También hizo redadas contra centenares de extranjeros, a los que encarceló y deportó, en una campaña antiterrorista, pese a que no se ha demostrado que ninguno de ellos tuviera vinculación con el terrorismo. Она также задержала, отправила в тюрьмы и депортировала сотни иностранцев во время кампании против терроризма, ни одна из жертв которой не имела никакого отношения к терроризму.
Pese a que su Partido Democrático del Japón (PDJ) obtuvo una victoria electoral abrumadora en el pasado mes de septiembre, el Primer Ministro japonés, Yukio Hatoyama, dimitió tan sólo 262 días después de asumir el cargo. Несмотря на победу на выборах с подавляющим большинством голосов Демократической партии Японии (ДПЯ) японского премьер-министра Йукио Хатоямы в сентябре прошлого года, он ушёл в отставку всего через 262 дня после вступления в должность.
La nueva comprensión priva también a los funcionarios de esa región de una forma rutinaria de inspirar la solidaridad internacional, pese a que la repetición de esos llamamientos al cabo de dos decenios rinde poca ayuda financiera. Новое представление также лишает руководство региона привычного способа привлечения международного сочувствия, даже если повторение таких призывов через двадцать лет после трагедии и не приносит значительной финансовой помощи.
Pese a que reconocen las impecables credenciales legales del proyecto, sus oponentes exigen que se sitúe en otro lugar con el argumento de que incluso una conducta totalmente lícita puede ser ofensiva para un grupo de ciudadanos. Признавая безупречные правовые полномочия проекта, его противники, тем не менее, требуют, чтобы его переместили в другое место на том основании, что даже вполне законное поведение может быть оскорбительным для группы граждан.
Desde entonces, pese a que ha habido gobiernos de diferentes orientaciones, no ha habido ningún intento serio de revocar esa ley, que, según muestran las encuestas de opinión, apoya el 70 por ciento, aproximadamente, de la población. С тех пор, несмотря на различные политические взгляды последующих правительств, никто не совершил серьезной попытки отменить закон, который, по данным опросов общественного мнения, пользуется поддержкой около 70% населения.
Néstor Kirchner, esposo de Cristina y presidente hasta el 10 de diciembre, no quiso buscar la reelección pese a que estaba habilitado por la ley y contaba con una intención de voto aún superior a la de ella. речь идет о "правящих парах".
Pese a que las tensiones no han desaparecido, el gobierno turco ha estado deseoso de recomponer las relaciones con los Estados Unidos, pues también lo está de ejercer alguna influencia en la evolución de la situación en el Iraq. Несмотря на продолжающиеся трения, правительство Турции очень стремится исправить отношения с Америкой, так как оно крайне заинтересовано иметь некоторое влияние на события в Ираке.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.