Sentence examples of "poca gente" in Spanish

<>
Si dejamos libre a una cantidad ilimitada de poder, entonces una poca gente tendrá la capacidad para abusar de ello. Если оставить неограниченную власть в свободном доступе, то очень небольшое количество людей сможет использовать это в своих целях.
Y entonces alguien va y salva al mundo porque le dijeron que lo hiciera y se engancha poca gente. И тогда этот герой идет и спасает мир потому, что ему так сказали, с небольшой горсткой людей.
Muy poca gente los apoya. Их поддерживает ничтожное меньшинство.
Y una cosa para destacar es que quizá hay estados del bienestar humano que raramente accedemos, que poca gente accede. Сразу же отмечу, что, вероятно, есть такие состояния благого самочувствия человека, Сразу же отмечу, что, вероятно, есть такие состояния благого самочувствия человека, которые мы редко достигаем, которые мало кто достигает.
A poca gente no le gusta el camarón pero los camarones, los cangrejos, y los cangrejo de río están muy estrechamente relacionados. Есть люди, которые не любят креветок, но креветки, крабы, раки, лангусты - это близкие родственники.
Pero muy, muy poca gente u organizaciones saben por qué hacen lo que hacen. Но очень, очень немногие люди или организации знают зачем они делают то, что они делают
Finalmente, muy poca gente lo sabe, pero el garabato es el precursor de algunos de nuestros mayores emblemas culturales. И наконец, многие люди не знают об этом, но каракули - это предшественник некоторых величайщих культурных достояний.
Realmente muy poca gente dispone de largos períodos de tiempo sin interrupciones en una oficina. У крайне маленького количества людей на самом деле есть промежутки никем не прерываемого времени в офисе.
Nunca antes la responsabilidad de alimentar al mundo ha estado en manos de tan poca gente. Никогда раньше ответственность за насыщение мира не была в руках столь малого количества людей.
El hecho de que tan poca gente lee de verdad el Corán explica por qué es tan sencillo citarlo, es decir, citarlo erróneamente. Именно то, что так мало людей на самом деле читают Коран, позволяет так легко его цитировать, то есть, искажать смысл.
Lo que me parece más interesante es que poca gente pregunta, "¿Como podemos consultar a la naturaleza para hacer la nanotecnología más segura? Для меня интересен тот факт, что немногие люди задают вопрос "Как узнать у природы способ сделать нанотехнологии безопасными?"
Poca gente sabe lo que significa la palabra "hipster". Немногие люди знают, что означает слово "хипстер".
Poca gente sabe cómo hacerlo. Немногие люди знают, как это делать.
Poca gente habla inglés. Мало людей говорят по-английски.
En África, muy poca gente pide dinero prestado para este tipo de compras. В Африке очень немногие люди берут займы для таких покупок.
A poca gente le sigue afectando si Alemania gana. Мало кто теперь будет беспокоиться, если выиграет Германия.
Esta fue también una de las pocas ocasiones en que la opinión pública internacional tuvo conciencia de que había un problema de refugiados en la isla, ya que poca gente sabía que todavía los había de aquella guerra. Это было также одним из немногих случаев, когда международное сообщество узнало, что на острове существовала проблема беженцев, потому что немногие знали, что все еще существуют беженцы с той войны.
Más bien, existe un complejo problema de descoordinación -demasiados trabajadores automovilísticos cuando muy poca gente quiere autos nuevos, por ejemplo- que resulta en una caída de la producción general. Вместо этого существует проблема нарушения регулирования - слишком много автопроизводителей, когда слишком мало людей хотят новые автомобили, например - результатом чего становится снижение суммарного выпуска продукции.
Esta es también es una de las razones por que tan poca gente ha escuchado alguna vez acerca de los refugiados chipriotas griegos. Это также одна из причин по которой так мало людей когда-либо слышали о греческих кипрских беженцах.
Desde su primera aparición al lado del Dr. Chaim Weizmann a fines de los años cuarenta, durante la lucha por la soberanía y la condición de Estado de Israel, poca gente pudo articular la causa zionista, y posteriormente la israelí, con elocuencia y convicción comparables. С тех пор как он впервые появился на стороне д-ра Хаима Вейцмана в конце 1940-х гг. во время борьбы за еврейскую государственность и независимость, лишь немногие могли выражать интересы сионистов и позже израильтян с таким же красноречием и убежденностью, как это делал он.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.