Sentence examples of "preguntarse" in Spanish

<>
Translations: all82 other translations82
Nadie parecía preguntarse el porqué. Никто не пытается выяснить почему.
Pueden preguntarse, ¿estas cosas suceden oportunamente por azar? Вы считаете, что выбор был случайным?
Pero pueden preguntarse, bueno ¿y con eso qué? Вы, однако, можете спросить, какая разница, в любом случае?
Usar la ciencia para buscar hacia atrás y preguntarse: Использовать науку, чтобы заглянуть в прошлое и спросить:
Vale la pena dar un paso atrás y preguntarse: Стоит сделать шаг назад и спросить:
Lo que ahora hay que preguntarse es si podrá conservarlo. Вопрос теперь заключается в том, сможет ли она сохранить ее?
El otro nunca había estado allí y empieza a preguntarse: Другой пингвин никогда не был здесь раньше, и он пытается понять:
Y al preguntarse esto, responden con 6,000 voces diferentes. Если звучит этот вопрос, в ответ отзываются 6000 разных голосов.
Pero hay que preguntarse por lo que respaldaría semejante iniciativa ahora. Однако необходимо также задать вопрос, что будет поддерживать такое движение сегодня.
Así que lo que deberían preguntarse, viendo el Show Humano es: Будучи зрителем передачи о человечестве, вы зададитесь вопросом:
Imaginemos una raza de peces inteligentes que comienzan a preguntarse acerca del mundo. Вообразите расу разумных рыб, которая начинает размышлять о мироздании.
Podrían preguntarse entonces ¿qué profunda epifanía fue responsable de mi momento de iluminación feminista? Вы могли бы спросить, так чем же было то яркое озарение, которое совершило во мне толчок к феминизму?
Lo que hay que preguntarse, en realidad, es si de verdad hay una enfermedad. Реальный вопрос заключается в том, есть ли вообще болезнь.
No hay que preguntarse porque la política monetaria ha tenido un impacto tan marginal. Неудивительно, что денежно-кредитная политика была так малоэффективна.
Pero uno tiene que preguntarse, ahora que tuvimos esta crisis en el sector financiero islandés. Но нужно задаться вопросом, теперь, когда финансовый сектор обрушился на нас в Исландии -
Por otra parte, uno debe preguntarse en cuánto contribuye el desempleo juvenil al desempleo total. Кроме того, необходимо уточнить, какова доля безработицы среди молодежи в общем уровне безработицы.
Cuarto, Polonia tiene que preguntarse qué tipo de rol quiere desempeñar dentro de la UE. В-четвёртых, Польша должна спросить себя, какую роль она желает играть в ЕС.
Aún así, considerando la enorme escala del gasto militar actual, cabe preguntarse si es racional. Тем не менее, принимая во внимание огромный размер сегодняшних военных расходов, можно задуматься об их рациональности.
Así que no querrán que el mastodonte se lance sobre ustedes y preguntarse a sí mismo: Вы же не хотели бы оказаться в ситуации, когда на вас нацелился мастодонт, а вы рассуждаете:
Este es un llamamiento mucho más noble que simplemente ampliar la hegemonía estadounidense, pero cabe preguntarse: Это намного более благородный призыв, чем просто расширение гегемонии Америки.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.