Exemples d'utilisation de "preparados" en espagnol

<>
Estamos preparados para lo peor. Мы готовы к худшему.
No son soldados preparados para esta misión en absoluto. Не солдатами, подготовленными к этой миссии.
Hoy en día, muchos estudiantes están preparados para empleos que aún no existen. Сегодня многих студентов готовят к работам, которых еще нет.
John Doerr y Brooks y otros se preocuparon [-?-] y empezamos a ver lo que el mundo estaba haciendo para estar preparados contra una pandemia. Джон Дерр, Брук и другие обеспокоились этим [неясно], и мы стали изучать, как мир готовился к пандемии.
"Pero siempre es un shock, no podemos estar preparados para esto", continúa. "Но это всегда шок, к этому невозможно подготовиться", - говорит он.
La televisión los brinda en mordiscos fácilmente digeribles y suntuosamente preparados. Телевидение предоставляет все это в виде легко усваиваемой, превосходно приготовленной "закуски".
Nosotros, los diplomáticos, estamos preparados para abordar conflictos y problemas entre estados. Мы, дипломаты, обучены работать с конфликтами и спорами между государствами.
están mucho menos preparados en lo sicológico y lo social para enfrentar la situación. Новые члены также оказались гораздо менее подготовленными с психологической и социальной точки зрения к тому, чтобы противостоять сложившейся ситуации.
¿Estamos preparados para una economía mundial multipolar? Готовы ли мы к многополярной мировой экономике?
Así que, ¿estamos mejor preparados de lo que estábamos en 1918? Неужели мы лучше подготовлены, чем были в 1918 году?
ČSA y British Airways estaban perfectamente preparados, cosa que no deja de sorprenderme. Чешские авиалинии CSA и британские авиалинии British Airways всегда были превосходно для нас подготовлены, что меня сколько раз удивляло.
Allí se ofrece una amplia selección de platos a base de carne de vaca y cordero, sopas y postres preparados con leche de coco, la tradicional crema hebrea llamada hummus, gran variedad de salsas, el faláfel, que son bolas de garbanzo molido, frutas y verduras. Там предлагают большой выбор блюд из баранины и говядины, супы и десерты, приготовленные на кокосовом молоке, традиционную еврейскую пасту хумус, разнообразные соусы, шарики из молотого нута - фалалель, фрукты и овощи.
Si esto es cierto, si los bebés están diseñados para aprender, -y la historia evolutiva muestra que los niños están capacitados para aprender, están preparados para eso-, podríamos suponer que tienen poderosos mecanismos de aprendizaje. Если это правда, если дети созданы для обучения - а эволюция доказывает, что именного для того они и созданы - следует полагать, что они обладают мощными механизмами обучения.
Sin embargo, muchos jóvenes no están bien preparados para la escuela secundaria y los lugares son escasos. Однако многие молодые люди бывают плохо подготовлены для средней школы, и мест в таких школах часто не хватает.
Mientras tanto lo difícil es estar preparados. А тем временем, будьте готовы, это и есть тот тяжёлый путь.
Los políticos no están bien preparados para hacer frente a una serie continua de "pánicos del crecimiento". Стратеги плохо подготовлены для того, чтобы справиться с постоянным потоком страхов по поводу экономического роста.
Incluso aquellos países que estaban mejor preparados tuvieron que tomar conciencia desafortunadamente de los efectos secundarios de la crisis: Даже те страны, которые были подготовлены лучше, болезненно ощутили последствия кризиса:
Si no ocurre nada más, los principales socios transatlánticos no estarán mejor preparados para la próxima crisis que en la última ocasión. Если больше не произойдет ничего, то лидеры стран, играющих ведущую роль в трансатлантическом партнерстве, окажутся не лучше подготовлены к следующему кризису, чем к предыдущему.
Estos dos países todavía no están preparados para ser miembros. Эти две страны еще не готовы к вступлению.
Si no estamos bien preparados, el calentamiento global causará más muertes y devastación, especialmente en los países pobres y en las sociedades frágiles. Если мы будем плохо подготовлены, то глобальное потепление приведет к большему количеству смертей и опустошению, особенно в бедных странах и хрупких сообществах.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !