Exemplos de uso de "presionará" em espanhol

<>
Según Trichet, Sarkozy a dado marcha atrás desde que ganó las elecciones y ya no presionará al BCE para que amplíe su mandato. Согласно Трише, Саркози полностью изменил курс с момента своей победы на выборах, и больше не оказывает давление на ЕЦБ с целью расширения его мандата.
A la larga, los bancos tendrán que abandonar la facilitación cuantitativa y las tasas de interés cero, lo que presionará a la baja los activos riesgosos, incluyendo los productos básicos. В конце концов, центральные банки будут вынуждены уйти от ставок количественного послабления и нулевых ставок, оказывая давление в сторону понижения на рискованные активы, включая товары.
Si eso ocurre, Israel presionará a El Líbano a que firme un tratado de paz con Israel y anule a Hizbulá para adaptarse a las nuevas realidades. Если это всё же произойдёт, Сирия подтолкнёт Ливан к мирному договору с Израилем и жёстко надавит на Хезболлу, чтобы приспособить её к новым реалиям.
La única diferencia es que, si los tipos de cambio permanecen fijos, los países avanzados tendrán que pasar por un período prolongado de inflación baja (o incluso de deflación), que hará que la carga de sus deudas sea aun más pesada, y los países emergentes entrarán en un período de inflación a medida que los capitales lleguen, las reservas aumenten y crezca la oferta monetaria, lo que al final presionará a los niveles de precios al alza. Единственная разница в том, что если обменный курс останется фиксированным, развитые страны будут вынуждены пройти через вынужденный период низкой инфляции (или даже дефляции), что сделает их долговое бремя еще тяжелее, и развивающиеся страны будут вынуждены вступить в инфляционный период, когда начнет прибывать капитал, увеличивая резервы, повышая запас денег и, в итоге, повышая уровень цен.
No obstante, hay maneras de presionar a Zenawi: Однако, есть способы оказать давление на Зенави:
Eventualmente, fuerzas opuestas en Liberia fueron presionadas para llevar a cabo negociaciones de paz en Ghana. Со временем либерийская оппозиция была вынуждена начать мирные переговоры в Гане.
Tienes que presionar el botón. Тебе надо нажать на кнопку.
Los esfuerzos por "presionar" a los chinos parecen igualmente inútiles. Попытки "надавить" на Китай оказались столь же тщетными.
Y así les voy presionando. В общем, я давлю на них таким образом.
Asimismo, presionar a Israel para que ponga fin a la asistencia financiera a los asentamientos. Необходимо оказать давление на Израиль с целью прекращения оказания финансовой помощи поселениям.
Algunas mujeres, de hecho, pueden verse presionadas por sus familiares o sus pares a cubrirse de arriba a abajo. Действительно, некоторых женщин закрывать себя с головы до ног может вынуждать давление семьи или их окружение.
Cuando presiono nuevamente, hace 3 chirridos. Если нажать еще раз, то он пропищит 3 раза
De hecho, porque ha presionado más que sus predecesores, su estrella está cayendo más rápido. В действительности, поскольку он надавил сильнее, чем его предшественники, его звезда закатывается быстрее.
Los Estados Unidos presionaron a Pakistán para que los atacaran. США начали давить на Пакистан, чтобы тот выдвинул против них войска.
Es necesario presionar a Sakashvili para que abandone su esfuerzo por dominar a Abjazia y Osetia del Sur. На Саакашвили необходимо оказать давление, чтобы он оставил свои попытки установить полный контроль над Абхазией и Южной Осетией.
Tampoco resulta claro si su objetivo es presionar a Sudán para que cambie su política o producir un cambio de régimen generalizado. Остается по-прежнему неясным, направлена ли такая политика только на оказание давления на Судан, чтобы вынудить его изменить свою политическую линию, или же на изменение самого режима.
.déjame a mí, déjame presionar el botón." Дай мне, дай мне нажать на кнопку".
Los militares pakistaníes humillados presionaron al gobierno para que se fuera distanciando de los Estados Unidos. Униженные пакистанские военные надавили на государство, заставив его начать дистанцироваться от Соединенных Штатов.
Presionaron al Organismo Internacional de Energía Atómica para que hiciera inspecciones más estrictas. Они давили на Международное агентство по атомной энергии, чтобы оно производило более тщательные проверки.
el rápido crecimiento en "Chindia" y otros mercados emergentes comenzó a presionar los precios de varios productos básicos. быстрый экономический рост в Индии, Китае и в других развивающихся странах начал оказывать давление на цены различных товаров.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.