Sentence examples of "previo" in Spanish
Translations:
all232
предвидеть37
запланировать30
предварительный28
предсказывать24
предусматривать17
предшествующий10
планировать10
предусматриваться8
предвидеться4
other translations64
Pero, de manera abrumadora, es el rendimiento previo.
Но что значительно более важно - это ваши прошлые успехи.
Es una verdadera innovación, sin ningún antecedente previo.
Это подлинное новшество без каких-либо похожих идей в прошлом.
Porque uno no necesita el conocimiento previo en ese momento.
Потому что в этот момент поздно устраивать вечер знакомств.
Tras un paso en falso previo, un asalto planeado al minuto
После предыдущей ошибки - тщательно рассчитанный рейд
En este punto vale la pena reconocer las experiencias de un ejercicio regional previo.
Здесь следует признать ценность предыдущего регионального опыта.
La actitud contra Bernanke puede basarse, en parte, en su desempeño previo a la crisis.
Аргументация против Бернанке частично базируется на его работе до кризиса.
"El Egipto previo al 25 nunca va a ser igual al Egipto posterior al 25.
"Египет до 25-го никогда не будет Египтом после 25-го.
Finalmente, las crisis son episodios sumamente no lineales, lo que significa que ocurren sin demasiado aviso previo.
И, наконец, кризис представляет собой совершенно нелинейные события, что означает, что они происходят без особого предупреждения.
Después de todo, un planeta saludable y pujante es un requisito previo para una vida sana y próspera.
В конце концов, здоровая, процветающая планета является предпосылкой для здоровой, процветающей жизни на ней.
Nadie lo ha logrado nunca, pero el ITER podría intentarlo alrededor de 2030 -eso si resuelve el problema previo.
Это еще никому не удавалось, но ITER может попытаться где-то к 2030 году, если конечно будет решена предыдущая проблема.
El jefe que fue decapitado fue asignado por el gobierno previo de Ghana, violando claramente las estructuras de poder tradicionales.
Обезглавленный соплеменниками вождь был назначен на эту роль предыдущим правительством Ганы при явном нарушении традиционных властных структур.
Por eso pienso que la invención de la Internet computarizada es una consecuencia inevitable de un modelo previo biológicamente exitoso.
Я верю, что изобретение Интернета есть неизбежное следствие опробованной ранее успешной биологической модели.
El debate previo al verano sobre si nos enfrentamos a una "nueva normalidad" de crecimiento más lento ya se ha resuelto:
Имевшие место до этого лета споры о том, не столкнулись ли мы с "новым нормальным состоянием" медленного экономического роста, разрешились:
Entre 1980 y 2000, el empleo en las manufacturas seguía creciendo durante las expansiones, pero ya no alcanzaba el nivel previo.
С 1980 по 2000 гг. количество рабочих мест в промышленности продолжало расти во время расширений, но каждый раз не доходило до предыдущего пикового уровня.
Los países que venían creciendo rápidamente en el período previo a la gran crisis de 2008 normalmente tenían superávits comerciales (o déficits muy pequeños).
Страны, в которых наблюдался стремительный экономический рост до начала большого краха 2008 г., в основном, обладали активным сальдо торгового баланса (либо крайне малым дефицитом).
No obstante, en el periodo previo a la firma, el ministro francés de relaciones exteriores, Michel Barnier, lo reprendió por su falta de "reflejo europeo".
Однако до момента подписания министр иностранных дел Франции Мишэль Барнье жестко критиковал его за отсутствие "европейского отражения".
Este objeto virtual requiere 200 personas físicas y cerca de 56 días reales de construcción además de miles y miles de horas de esfuerzo previo.
Этот виртуальный объект построили 200 реальных человек, примерно, за 56 реальных дней, плюс бесчисленное множество часов напряжённой работы до этого.
La PC de 1981 significó una ruptura con respecto al modelo de negocios previo de IBM, según el cual no vendía ordenadores, sino que los alquilaba.
ПК 1981 года стал настоящим прорывом по сравнению с предыдущей моделью ведения бизнеса IBM, в соответствии с которой компания не продавала компьютеры, а сдавала их в прокат.
Paradójicamente, entonces, el desorden actual dentro de la profesión tal vez sea un mejor reflejo del verdadero valor agregado de la profesión que su engañoso consenso previo.
Парадоксально, но сегодняшний беспорядок в экономической профессии, быть может, лучше отражает подлинные возможности данной профессии, чем недавнее единодушие, которое только сбивало с толку.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert